作者:
saram (saram)
2022-08-13 05:44:00漢字的音譯字最早見於東漢時佛經.在唐代,玄奘取經後有更多梵文音譯字流傳下來.顯然那是當時中原普遍的漢語音.這對後來翻譯家有影響.即便他是北方人或南方人,也能直接套用之,無論他本身的母語是哪一類的.譬如lo,ro就是羅囉,和尚一看羅字就念lo,不管他是哪裡人.至於近代(明清)的外來名詞譯音就看書寫者本人的解釋,他未必隨古,他會用他文讀音,而文讀音未必是他白話音(生活語).如蘇丹,sodan,北方人會讀成sudan,而南方人到南洋的最多,他的蘇=so.但南方除廣府語族,都能很快學習北方音(官腔),因為韻書裡也大量標示中原音韻.朗誦台語漢詩時,為押平聲韻常讀"國語"