※ 引述《rainjuly (拜託你了)》之銘言:
: 古代日本學習中國的各種文化、科技、制度
: 包括文字都是參考中國而來
: 然而自強運動以來形勢卻反過來
: 變成是中文在參考很多和製漢語
: 並且中國有許多知識份子到日本學習文化、科技、制度回來改革中國
: 這個現象讓我想到一個假說:現代中國文明的祖國是日本
: 如果古代日本是唐朝文明的後繼者
: 那麼現代的中國就是日本文明的後繼者
: 這個假說首先要面對的挑戰是
: 如何說明日本對現代中國文明的影響比西方列強優越
: 這部分有待後續進一步研究釐清
這個說法當然是不對的
因為清代主要目標還是 西方為主
而用日本翻譯 是可以加快翻譯速度 和降低翻譯成本
因為當時清朝已經沒有時間再等了
而你這說法 是直接把清朝洋務西直接變成清朝日務 說法明顯是錯誤的
中國或說清朝想學的是西方 而不是日本
日本只是中間媒介而已
這說法大概和
水從哪裡來 水從水龍頭來
西瓜哪裡長出來的 西瓜從全聯長出來的一樣