[職場] 想請教大家如果想當專業口譯人員的話...?

作者: success (一定會成功)   2011-06-26 23:47:59
不好意思
想冒昧請教大家幾個關於成為專業口譯的問題
倘若不合標準也請告訴我一聲
我會自行刪除^^"
我是國立大學英文系畢業 沒有喝過洋墨水 也沒有唸研究所
目前已經擁有全民英檢高級證照及多益金色證書
可是大學時並沒有修過口譯的課程
加上畢業出社會之後 也沒有從事相關工作 而是一直在出版相關產業
對於口譯的經驗等於是零
但是經過了這幾年的工作之後 幾經思考
覺得自己真心想投入口譯這一行
以下有很多疑問想請教各位版上的大大
還煩請各位撥冗為我解答 非常謝謝^^
1. 除了目前的學歷跟英文能力證明之外,我還需要多擁有哪些資歷?
是否需要再唸研究所或是再去上大學進修推廣部的口譯課程呢?
或者是,還需要哪種英文能力資格證明呢?
2. 年齡是否會是影響投入口譯這一行的因素? 因為我明年就要滿30了@@
現在才想投入是否已經失去優勢了呢?
3. 口譯人員是否大多以接CASE的方式維生?
也有口譯人員是專屬於某企業的正式職員嗎?(而且在職稱也是口譯人員的情況下)
4. 大家覺得口譯人員是一份可以做到退休的職業嗎?
5. 其實還想請問大家,會建議別人投入口譯這一行嗎?
還是覺得目前市場已經非常飽和了呢?
不好意思 問題有點多
還麻煩有經驗的各位不吝為我解答
再次感謝^^
作者: sid33beauty (Woolala~)   2011-06-29 20:11:00
台灣口譯市場過於飽和 老手也太多 連我們翻譯所畢業的都不一定人人有工作唷~所以還是多方考量再決定比較好
作者: cratos (可雷多思)   2011-07-20 11:58:00
應該是說市場競爭激烈,口譯這份工作賣的產品(服務)是人類似「藝人」的工作,一定要建立市場上的口碑,慢慢地「通告(工作)」才會多,在工作時也要跟業界打好關係,最好專注在某個領域來發展人脈,這樣業者之後就比較會先找你來做口譯。把自己想像成「藝人」去經營,比較容易做得久。
作者: success (一定會成功)   2011-07-24 00:23:00
非常謝謝兩位的建議喔^^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com