※ [本文轉錄自 translator 看板 #1HN9cNPC ]
作者: crackedup (crackedup) 看板: translator
標題: Fw: [請益] 有「從介系詞開始學外語」有效率的理論嗎?
時間: Thu Apr 4 05:05:25 2013
※ [本文轉錄自 Linguistics 看板 #1HN7KVUh ]
作者: crackedup (crackedup) 看板: Linguistics
標題: [請益] 「從介系詞開始入門學外語」的相關理論?
時間: Thu Apr 4 02:29:49 2013
不好意思,因為一堂設計有教育意義遊戲的課,想找到有多語人才聚集的版討論語言學習
不知道可以PO在貴版嗎?
若是有違版規,我會自D的 m(_ _)m
正文開始:
因為在美國的學校一門課要求
(設計一個有教育意義的遊戲,我想設計一個讓美國人快速學外語的遊戲
我用的標題是,Hack a Language!)
自身學外語的經驗、加上參考坊間一些外語書,
讓我有了「從介系詞開始學外語」才是成人學第二外語的最佳方法的想法!
我的假設是
1 先擱置主名形動的記憶,因為這很枯燥,會讓人沒成就感
主、名、形容詞、動是學語言過程中最容易的,因為背就可以的了,
而且大部份的地球人都會英文了,所以對英文母語的人來說,主名形動先暫用英文就好
也就是先擱置主名形動的記憶,因為這很枯燥,會讓人沒成就感
2 介系詞短短的,初學就學這個,又好記、又能學會一個句子的syntax
也間接破壞(break down)了學習者腦內母語的單字排列syntax,
這樣學習者較能接受且消化外語的單字排列syntax
介系詞是最難的,因為我就算學英文很久了,還是會syntax怪怪的,也會誤用介系詞
而介系詞的使用,就像一個句子的關節,也就是把一個字一個字當積木擺來擺去的過程
學會介系詞、及介系詞和名動的連接方法,就等於會了一個句子的排列
所以我的遊戲有點像一個magnetic poetry, 就是磁鐵做成的一個一個英文單字
把當中的介系詞都變別的語言,例如日文、法文、西文,
主名形動先不變,然後比賽排來排去排出句子, 我是打算用uno紙牌的方式來玩
http://spanish.about.com/od/prepositions/a/prepositions.htm
http://www.jetprogramme.org/forums/viewtopic.php?f=10&t=11282&start=15
但說實在,這是我自己在吳氏日文的經驗+參考坊間書籍,想出來的
老師規定,遊戲要有一個理論基礎,也就是解決一個教育某科目,其理論上的問題
但我沒有找到相關的語言學理論為我的想法背書,
不知道版上臥虎藏龍的大大們,有看過相關理論的paper或書嗎?
目前以我完全沒語言學知識的人,在google scholar 找
大致看到的第二語言學習的書,先去掉幼兒、雙語兒童的話
剩下的成人部份,多半是講社會互動、鷹架、如何把聲音跟單字結合讓學習者記住
倒不是有關學習次序的
我目前只有看到一個略略相關的
http://nccuir.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/54003
介系詞 In/On 片語語意分析: 以母語及學習者語料庫為基礎之研究 (曾郁雯,2011)
當中提到:
「為學習者語料的錯誤分析,探究學習者誤用in和on介系詞片語之情形。
綜合上述研究結果可得知,組成介系詞片語的名詞詞組會依上下文語意而產生不同之語意
偏好(semantic preferences),介系詞的語意除了會受到後接名詞的影響,周圍名詞也
可能造成語意上的差異。這些名詞可能會選擇特定的介系詞來使用,亦會影響介系詞在片
語中之語意。
本論文深入地探討了介系詞片語詞組之組成,透過大量的語料分析,為英語介系詞複雜的
語意層面提出了一個較系統化且完整之解釋,期能將研究發現應用於教材設計上,希望能
在學習介系詞使用上有所幫助,也供未來介系詞相關研究作為參考。」
但似乎不能直接導向 「我假設的:從介系詞入手學外語最有效率」 (頭痛>"<)
以下是我學吳氏日文的感想+坊間學英文介系詞的書,只是補充的啦…