[閒聊] 被灌水的口譯工作

作者: licht   2018-05-21 00:40:00
標題好像是來亂的,其實是想分享(讀:宣洩)一下前陣子的案件經驗。
先說我認為本文內容不會違反保密協定...除非有人能從這麼模糊的敘述猜到客戶身分。
案件是朋友介紹的,當初只說是口譯,為期一週,上班時間去客戶辦公室待整天,
同步翻會議還有幫他們跟外國來的team溝通。
實際去了之後,我覺得我是萬用打雜工,除了原本的口譯,
還要幫主管(台灣人)訂飯店叫計程車、幫他們部門剪報、寫會議紀錄,
主管的小孩放學跑來我要「順便」當英文家教、跨部門開會時間叫我去橋
一分一秒都不浪費,連主管的私人旅遊行程也叫我查資料,只差沒叫我煮咖啡了。
要說反正我待的時間基本都有算薪水(但超時沒照說好的給,說請款過不了),
工作內容不是太誇張的就別計較,
但是主管常常抱怨說一定是我亂翻譯導致對方的回答不理想
OS:人家打槍你是因為不想做份外的工作,跟我翻譯沒關係好嗎。
還有主管講話用字很不精確,常常這個來那個去,我問他「這個」是指什麼,
他叫我照翻就好對方一定能懂他的意思...結果對方就是不懂。然後當然也怪我。
最後一天結束的時候我跑去怒吃豬排飯,還想說終於可以鬆一口氣,
隔天一早就收到一封落落長的e-mail,我太閒了貼去word算字數,足足一千兩百多字
交代「收尾事項」附了三份文件叫我翻,仔細一看所謂「收尾」都是新的工作內容,
我不客氣回了報價單,結果毫不意外被回信教訓了一頓。
忍不住跟介紹的朋友抱怨,說若不是怕你難做人,我中途就請他們另尋高明了。
作者: kotoyan (kotoyan)   2018-05-21 01:13:00
超雷的...典型的不尊重專業的台灣貫老闆
作者: diablo81321 (流月城七殺提督)   2018-11-10 04:24:00
兄控妹的兄不控妹
作者: s101881 (PIBAO)   2018-05-21 18:40:00
垃圾企業…不過請問「收尾工作」後來怎麼解決呀?該不會還是被逼著…q_q
作者: natsunoumi (AKI)   2018-05-24 07:07:00
雖然收尾工作是新的工作內容 但時間還在契約時間內對方應該是因為這樣在不爽吧
作者: hooniya (hooniya)   2018-05-26 23:34:00
換作是我 簡報 會議紀錄 家教 私人行程全部都會另外自己標註報價欸看對方態度,惡劣的人就直接申訴勞工局所謂收尾的工作也是,這種人通常都是怕壞人,不用客氣,貼谷歌翻譯的網址給他另外我朋友之前遇到這種愛亂凹的,就是事事都搞砸給他看翻譯以外什麼都故意做不好因為你簽的履約義務應該只有口譯跟翻譯,沒有其他事項,不能因此扣你薪資或違約辭退你
作者: renakisakura (秋櫻)   2018-05-27 03:29:00
你人真好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com