什麼!?艾莎入監服刑@@
youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=jxJh8SCl_CI
隨意窩:
http://vlog.xuite.net/play/QVJmbmk5LTE5MDIyMzQ0LmZsdg==
作者:
benka (*0*)
2014-07-12 21:59:00commit a crime 怎麼會翻成製造犯罪呢
還有嗎? 有~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者:
JosephChen (╭(〞▽〝)╭(〞▽〝)╯)
2014-07-12 22:39:00I committed a crime - 我曾犯過罪
作者:
Manaku (manakU)
2014-07-12 22:58:00推
作者: FXXKUDO 2014-07-12 23:01:00
製造犯罪...
不是啊 問題是這個譯者幾乎每篇都至少會有好幾個錯從以前看到現在都一樣 就變成說他都跟別的譯者翻同樣的圖 但都翻錯 可是鄉民都只在乎有沒有 op看過錯誤版就噓正確版op 根本本末倒置 劣幣驅逐良幣如果他只是想練英文就自己在家練就好 既然po出來品質至少稍微顧一下吧這裡是joke版又不是什麼翻譯練習版
0:43 是"I think I have(不是am) a prison wife" 不過原版影片就有附CC英文字幕了 不用聽譯了吧@@
作者: frankexs (kn) 2014-07-13 16:17:00
不只一句翻錯吧...