Re: [問卦] 身為潮潮,哪些詞一定要說原文?

作者: KeineKuni (Kuni)   2015-10-14 14:27:31
: 我現在 schedule 上總 total 有10個 case 在 run
: 等等還要跟我的 team 再 confirm 一下 format
: 可能要再 review 一下新版的 checklist
: 看 data 現在處理的 process 到哪邊
: 都 check 完、OK 的話
: 就只要給他們去 maintain 就好了
: Anyway, 明天跟 RD 部門的 leader meeting 還是 focus 在 interface 和 menu 上面
: 反正他們都有 for 新平台的 know-how 了,照 SOP 做應該沒問題
: 我 concern 的是 lab 裡面有什麼 special 的 idea
: 感覺新來的比較沒 sense
: present 的時候感覺進度一直 delay
: 搞不好 boss 過幾天就會找他 talk 一下了哈哈哈
同一時間 在某個平行世界
作者: littlesky (Chang)   2015-10-14 14:33:00
推專業
作者: poiu60177 (天地無用喵太)   2015-10-14 14:48:00
其實蠻好笑的
作者: hschow (俏俏)   2015-10-14 14:50:00
XD
作者: bernon (沒什麼)   2015-10-14 14:53:00
無聊,搞成這樣根本做作
作者: nvalue (木天蓼)   2015-10-14 14:56:00
XDDD
作者: nineveh (近水樓)   2015-10-14 15:05:00
幹 你只是把你不會的英文翻成中文阿
作者: pchome282000 (電腦家)   2015-10-14 15:08:00
泡茶?
作者: hirabbitt (兔子)   2015-10-14 15:13:00
XDDDD
作者: tawicool (一 0 一)   2015-10-14 15:16:00
看到 10 方案s 就笑了XDDD
作者: bokez (玻尿酸)   2015-10-14 15:29:00
又有鄉民在浪費才能了
作者: milkpa (風中狂歌的傻子)   2015-10-14 15:30:00
確認前面要加to
作者: frf2pujols17 (普神17號)   2015-10-14 15:37:00
XDDD
作者: zzz54666 (XOST)   2015-10-14 15:38:00
推 你是歐美國家為未來的潮潮 未來不會說中文都low掉了
作者: r164386 (ㄤ凱)   2015-10-14 15:43:00
XD 幹嘛不打它結合起來啦
作者: tcfsh310854 (13)   2015-10-14 15:45:00
推六樓XDDDDD這根本就英文爛的人的文章
作者: gbcowandy (爪爪哥)   2015-10-14 15:46:00
哈哈靠
作者: LAD22 (查水表囉)   2015-10-14 15:46:00
幹 你真的很認真 全部中英對調
作者: techniclaire (天才小釣手( ′﹀‵)/︴)   2015-10-14 15:47:00
歐美系國家在中國辦公室的潮潮ㄇ
作者: Sha1377 (Sha1377)   2015-10-14 15:48:00
六樓www
作者: if930 (if)   2015-10-14 16:06:00
6樓救了這篇XD
作者: gemini2010 (gemini)   2015-10-14 16:07:00
XDDDDD
作者: gn00063172   2015-10-14 16:09:00
為啥第一句就來兩個are
作者: bightc99753 (方丈)   2015-10-14 16:13:00
六樓XDDD
作者: jerry123456 (Orz)   2015-10-14 16:17:00
靠夭啊wwwww
作者: plane0110 (腦邦)   2015-10-14 16:20:00
方案s 怎麼講啊靠
作者: belleaya (台中李奧納多皮卡堺雅人)   2015-10-14 16:23:00
6F XDDDD
作者: cloudin (☁雲應)   2015-10-14 16:39:00
6fXDDD
作者: s98509s98509   2015-10-14 16:39:00
fun ans
作者: RoaringWolf (滾狼)   2015-10-14 16:43:00
6F XDDDDD
作者: littleb (小B)   2015-10-14 16:46:00
六樓吐槽成功XD
作者: maderfucker (馬德法可)   2015-10-14 16:53:00
推6FXDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: HornyDragon (好色龍)   2015-10-14 16:55:00
六樓XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: knight77 (オニオンナイト)   2015-10-14 16:56:00
6f專業
作者: kaede0711 (kaede)   2015-10-14 16:59:00
看起來像翻譯機秀逗xd
作者: guepard (刺蝟樹)   2015-10-14 16:59:00
推XDDD
作者: qoosky   2015-10-14 17:03:00
nineveh: 幹 你只是把你不會的英文翻成中文阿 XDDDDDDDDD
作者: leopard0629 (小森)   2015-10-14 17:05:00
滿好笑的XDDDD
作者: tjh0506   2015-10-14 17:07:00
作者: perryspy (perryspy)   2015-10-14 17:08:00
超好笑哈哈哈
作者: lougii (老極)   2015-10-14 17:11:00
你贏了XD
作者: MAZUBB (瑪茲逼逼)   2015-10-14 17:11:00
內文跟6樓都好笑XDDDDDDDDD
作者: sealy (~PiNk PaNThEr~ )   2015-10-14 17:22:00
XDDDDDD
作者: xxpin (xxpin)   2015-10-14 17:25:00
XDD
作者: tommy666 (醋醋)   2015-10-14 17:28:00
跑ing XDDDD
作者: Beatha (Beatha)   2015-10-14 17:32:00
這根本是老外版的,英文不好好說硬加中文
作者: cy4v (o'_'o)   2015-10-14 17:33:00
XDDDD
作者: acha5 (修咩嘎立來跳恰恰恰)   2015-10-14 17:35:00
六樓XDDDD
作者: supertalker (威哥)   2015-10-14 17:36:00
老外也要學中文才潮,中國市場不可忽視
作者: PhySeraph (電梯王力宏)   2015-10-14 17:37:00
潮外
作者: remprogress (rpg)   2015-10-14 17:46:00
有笑有推XDDD
作者: ironkyoater (黑天使)   2015-10-14 17:48:00
六樓救援成功XD
作者: mauve (mauve是淡紫色)   2015-10-14 17:48:00
哈哈哈哈
作者: francine (Roj)   2015-10-14 18:26:00
XDDDDDDD
作者: lemon0661 (CC雷蒙)   2015-10-14 18:44:00
哈哈哈滿屌的
作者: Davil0130 (0000)   2015-10-14 18:58:00
難怪我這種英文爛到底的都看得懂啊~~
作者: JasonChou007 (酷傑哥)   2015-10-14 19:25:00
talk翻譯成泡茶?後面還有LOL?要不要再加個 :-)?
作者: kebon (仲尼)   2015-10-14 20:37:00
……要麻就全英文 要麼就全中文阿 這樣不三不四的 搞不懂在幹嘛
作者: cheyennex9   2015-10-14 21:02:00
痾…難道只有LAD大知道原po在幹嘛嗎?= =
作者: kimokimocom (A creative way)   2015-10-14 22:03:00
到底有幾個人看得懂這篇是告訴大家中英亂混不會
作者: peng2014 (昨日種種)   2015-10-14 22:03:00
這是未來中文大流行後,老外潮潮的中文用法啦
作者: peng2014 (昨日種種)   2015-10-14 22:06:00
這篇不是故意把原po的文中英顛倒嗎..怎麼大家認真了XD
作者: learnpig (小豬哥)   2015-10-14 22:07:00
推這篇語重心長的勸世文
作者: adst513 (午安)   2015-10-14 22:49:00
夠酸啊XDDDD
作者: maplefoxs (狐狸怎麼叫)   2015-10-14 23:04:00
六樓神吐嘈
作者: dniwa (丁瓦)   2015-10-14 23:05:00
六樓真相
作者: NgJovi (Solo NG MyFriend)   2015-10-14 23:33:00
推你一夏 XD
作者: ReBegin (ReBegin)   2015-10-15 00:25:00
笑翻了
作者: lininu (聲音控:P)   2015-10-15 00:27:00
不過原原PO那樣說我覺得有時後不是故意的XD如果是程式技術很多都要倚靠原文書、英文文件,要翻譯反而很麻煩
作者: cs91358 (yao)   2015-10-15 00:51:00
XDD
作者: nightstory (深夜故事,兒童不宜。號 )   2015-10-15 00:52:00
其實新加坡有點像這樣 只是是變成台語 台語超潮der
作者: s58111158 (左手只是輔助)   2015-10-15 05:50:00
看完只有滿滿的感慨 因為英文是世界強權的語言 我們才會對bella的文章裡那種溝通方式習以為常 反過來我們不會看見老外講英文硬要插中文進去 因為他是才是我們學習的對象
作者: YellowBox (黃盒子)   2015-10-15 06:34:00
這篇不就是顛倒嗎,明明就超猛的XDDDDD
作者: jeter0209 (Derek)   2015-10-15 09:44:00
推顛倒,五十年後原po超潮的
作者: phoebe007 (phoebe)   2015-10-15 12:39:00
這是老外硬加中文嗎哈哈哈
作者: mitsus (喝...嗯...)   2015-10-15 12:43:00
為什麼都推六樓,就是兩篇加起來就是全中文或全英文
作者: lucas01 (lucas)   2015-10-15 15:23:00
WTF, speak chinese
作者: ismytime (Space)   2015-10-15 15:49:00
笑了
作者: twdreamnight (DN)   2015-10-15 18:21:00
這篇我看的懂
作者: alba5566 (曙光五六)   2015-10-15 18:44:00
好潮哦
作者: cmid05 (酷拉皮卡)   2015-10-15 19:34:00
看不懂為啥大家推6F,這是把剛剛的中換英,英換中還蠻好笑的把平常有些人愛烙的英文反而用中文講改天強國真的變強國,老外就這麼說了XD
作者: beyondboy (老月)   2015-10-15 20:13:00
笑了其實
作者: realmiddle (KMT沒資格罵)   2015-10-15 22:24:00
推本文跟六樓
作者: pchome282000 (電腦家)   2015-10-15 22:48:00
cm大,6樓的意思是想要要講英文但是不會的單字還是說中文,
作者: jkjk00123 (勳)   2015-10-15 23:36:00
有笑推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com