(此為代PO,因鮮奶不會使用PTT)
大家好,我是鮮奶
第一天當鄉民,板上應該沒有人認識我吧......
身為過氣譯人,想藉此表達一點個人見解
我不做翻譯已經好一陣子了,主要原因是顧慮版權問題
畢竟是別人的原創作品,我也不好意思重新上傳到自己的頻道
於是改走翻唱路線,至少歌聲是我自己的,感覺比較符合二創精神(吧.....)
不過我最近又開始翻譯了,因為發現Youtube有了「讓非持有者替影片上字幕」的功能
只要影片原始上傳者開放此功能,任何人都可以為原影片新增翻譯字幕
這也成了我目前主要的翻譯方式
目前幾支翻譯完成的影片:
If Mario and Yoshi Switched Places
https://youtu.be/aYIYB1y11AQ
Dr. Light's Gift to Mega Man X
https://youtu.be/W_yT645S9eQ
KIDS REACT TO DUCKTALES
https://youtu.be/_y9qGngsyA4
據說在joke板發文要附個笑話:
國文老師:
死去的媽媽叫先母,死去的爸爸叫先父
我:
那死去的奶奶是不是叫先奶?
....
....
....
所以我就叫鮮奶了
(這是我高中時的真實故事)