首先,大家抱歉,最近有點繁忙,要顧很多事情讓我翻譯進度較慢。不過現在回歸正
軌,馬上也會把下一篇翻出來的。
作者: ckiwi54 (巳涼) 2014-09-24 11:42:00
那句話用在這裡好可怕啊
作者: oda0107 (只想單純~) 2014-09-24 11:42:00
推翻譯~
作者:
tyes60309 (一代宗師不塊是一代宗師)
2014-09-24 11:43:00未看先猜兇手是他的黑暗人格
作者:
tzaito (隅田川雪)
2014-09-24 12:04:00兇手是喬治
作者:
nuko (你管我是不是鄉民!!)
2014-09-24 12:10:00說不定兇手假裝是喬治…跟她女兒通電話
警察應該可以知道那通電話號碼的主人是不是喬治吧...說不定是把喬治殺了 拿他的電話打目的是把女兒弄來 多殺一個人
作者: phages (桃) 2014-09-24 12:42:00
感謝翻譯
作者: stu87059 (同學同學) 2014-09-24 12:59:00
翻譯推
作者:
shizukuasn (SCP-999超èŒ)
2014-09-24 13:26:00那句話有可能是"既然你什麼都看不到 那就什麼都不用介意"的意思嗎?
作者:
RedMoons (緋月Red)
2014-09-24 14:05:00那句話通常被翻成眼不見為淨
作者: carolspecial (阿攸) 2014-09-24 14:32:00
推。 房子打成忙子囉
作者:
mikki (miki)
2014-09-24 15:11:00蠻喜歡這系列的,期待下一篇!
作者: daphne520 2014-09-24 15:23:00
推!!
作者:
s910928 (很少人叫我仙貝)
2014-09-24 16:45:00眼不見為淨
作者: yuand60703 2014-09-24 17:04:00
常翻眼不見為淨是沒錯,可是在這裡原PO的翻譯更有意思
作者:
LEOPARDO (蕃茄是好物)
2014-09-24 17:39:00喜歡這篇啊~兇手若是黑暗人格的話,那一開始影片裡的人到底是誰呢?
作者:
xip543 (idiot)
2014-09-24 18:01:00還是其實女兒是兇手 也要殺了老爸?
為什麼不搬去女兒那住幾天 而要女兒過來? 這房子較危險
作者:
mtwang (mtwang)
2014-09-24 21:29:00會不會其實是out of sight( 視力), out of mind (瘋了)故其實是在暗指原po瘋了 (純猜測
作者:
Hyver (寒江飛雪)
2014-09-24 21:40:00推
作者:
zara1048 (快樂是容易的)
2014-09-24 21:57:00mt說的有趣
作者:
s96422 (ˊ_>ˋ)
2014-09-25 14:36:00謝謝翻譯 另外推mt大的說法
作者:
wennai (紋)
2014-09-25 15:39:00推~期待下一集..
作者:
uzumaki (無業)
2014-09-25 19:15:00mt大的說法和故事滿搭的
作者:
Cainx (凱因)
2014-09-26 20:50:00m大厲害!
作者:
vagus ( )
2014-10-08 23:52:00感覺可翻成眼不見為淨