[經驗] 日本東京大江戶線幽靈事件

作者: chuckni (SHOUGUN)   2016-12-19 01:50:50
不知道是否有人貼過了,今年九月才誕生的新鮮都市傳說
聽朋友口述的事,事發時當時他正在大江戶線上通勤
突然陷入了不明原因的延遲而上班遲到,他事後去看新聞時看到了下面的新聞:
地下鐵新御徒町站在早上7點5分左右因為發現軌道上出現小孩身影導致大江戶全線停駛檢
查,
後來似乎是站務員搞錯了才在停駛40分左右之後重新運行
問題是當時目擊鐵軌上小孩身影的人不只一人而是多人目擊,因而傳出了「因幽靈出沒
停駛」的一則網路流言,雖然東京交通局事後有否定這則流言但整個迅速擴散
上網查大江戶線 幽靈可以馬上查到相關新聞,因為是剛剛聽當事人朋友口述的所以應該
算在經驗上,但這次事件完全就是一次見證都市傳說誕生的瞬間
大江戶線在上班時段停駛四十分是什麼概念?大江戶線是地下山手線(跟山手線一樣繞東
京熱鬧地段一圈),等於接近百萬的通勤族被直接影響到
作者: kets (KAI)   2016-12-24 00:13:00
看不懂不會問嗎?人家發文是欠你的嗎?是玻璃什麼心
作者: tokyork (peace & love)   2016-12-19 02:48:00
開挖太深了難免。。。
作者: ganztoll22 (Ganel)   2016-12-19 02:59:00
帥欸,親身體驗都市傳說
作者: gono56849 (Mars)   2016-12-19 04:58:00
噓搬運這個中國用詞
作者: tom5172002 (賢賢)   2016-12-19 07:01:00
樓上也太偏激~
作者: qsasha (小花)   2016-12-19 07:40:00
3F沒有噓文我還沒有注意到,搬運是什麼怪用法?????
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2016-12-19 07:54:00
也可能是上班族壓力大的集體幻覺,無論如何都蠻有趣
作者: guardian862 (八爪瑜)   2016-12-19 08:34:00
作者: alan781018 (alan)   2016-12-19 08:47:00
搬運是啥 應該是 翻譯 吧....
作者: stanleyiane (999)   2016-12-19 09:33:00
原po有台灣國語?!
作者: sheep0121 (飛翔起因於渴望自由)   2016-12-19 09:33:00
搬運算中國用詞嗎? 還好吧……搬運不算是翻譯吧,簡單來說應該是把A地方發生/討論的事,拿來B地方分享這樣?
作者: zixiangsun (zixiang)   2016-12-19 10:14:00
搬運感覺文章裡面會有可下載的資源,只是他們國內搜尋不到
作者: timmyyeh (LOSER)   2016-12-19 11:27:00
補推 玻璃心退散
作者: bemylove (Dolce Vita)   2016-12-19 11:48:00
既然用匪詞,就一定要噓
作者: yuhurefu (鍛えてる!)   2016-12-19 12:47:00
推 見證都市傳說感覺好酷
作者: JameerNe1son (奧蘭多小戰神)   2016-12-19 12:50:00
看到大陸用語就噓的人,有比對岸聽到台獨就崩潰的阿6好到哪去嗎
作者: lookyour (柚子)   2016-12-19 13:01:00
無聊…要幹中國大陸 去卦板找同伴好嗎
作者: phang16 (pan)   2016-12-19 13:02:00
搬運工,搬運貨物,搬運最好是對岸用語啦
作者: rogudan (海克特)   2016-12-19 13:10:00
原Po說的是,這篇文章還沒被"搬運",這個用法其實忒特別的,但咱心中是受理的唷
作者: bagaomae (おまえばか)   2016-12-19 13:47:00
政治廚慢滾不送
作者: alan781018 (alan)   2016-12-19 14:06:00
搬運這詞是不是中國用語 我是不清楚 只是很少看過在文章裡這樣用 這樣改好多了
作者: mowru (一隻咩)   2016-12-19 14:28:00
到底有沒有那麼偏激==
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)   2016-12-19 14:30:00
推分享~至於上面那些板友,我並不認為是偏激,充其量只是比較敏感。畢竟中國用語用得多而忘記自己原本是怎麼說話的,也不是沒有,久了可能變成嚴重問題。。
作者: dawn5566 (晨曦)   2016-12-19 14:36:00
把文章搬運的確是中國人用居多XD
作者: GodMuii (WOWhead)   2016-12-19 14:40:00
不要不要 藍瘦香菇 聽了才賭爛
作者: Taiwansprite (lonely5140)   2016-12-19 15:50:00
台灣人民真的有自卑成這樣嗎 好好分享經驗 因為一個字就跟遇到仇人一樣 真的好可憐
作者: Nighty7222 (霞菊的美食家)   2016-12-19 16:04:00
搬運跟分享意思應該差不多吧 ?
作者: rogudan (海克特)   2016-12-19 16:17:00
我朋友的父親是個分享工,每天辛苦地載著老闆的貨物分享到各地去
作者: cwttt (cwt)   2016-12-19 16:50:00
推~ 來google看看 某些人真的沒文化素養
作者: areswinds (Bin)   2016-12-19 17:44:00
覺感謝版主分享,另外覺得那些活得這麼神經兮兮的人真的很可憐
作者: uzumaki (無業)   2016-12-19 17:46:00
搬運還是第一次聽到,建議還是用常用字比較容易讓人了解
作者: areswinds (Bin)   2016-12-19 17:46:00
連講話用語都可以綁手綁腳成這樣,乾脆嘴巴縫起來不要講話好了
作者: jason91818 (jason)   2016-12-19 17:54:00
推 有點可憐 現實生活不知道怎麼過
作者: SabinaK (小必)   2016-12-19 18:14:00
推推
作者: VR3DV (春眠不覺曉..)   2016-12-19 18:39:00
有沒有影片啊?
作者: willen80 (ゼンガー)   2016-12-19 19:23:00
這是真的沒錯 我當天也搭大江戶線
作者: hisssea (原谷子)   2016-12-19 19:37:00
前面幾樓,ㄧ點小事也反應那麼大的人活的還真累
作者: lianiao   2016-12-19 20:29:00
雖然見證都市傳說挺酷的的通勤族一定很困擾
作者: elmush (elmush)   2016-12-19 21:12:00
那乾脆直接統一啊 兩岸一家親好棒棒
作者: eve0903 (小狐狸)   2016-12-19 22:16:00
太敏感了吧…都失焦了 又不是寶寶那類詞
作者: camus5817 (亡靈水瓶)   2016-12-19 23:00:00
北七政治廚
作者: telomerasea (端粒酶阿法)   2016-12-19 23:40:00
後續有沒有什麼穿鑿附會的解釋出現啊?XD
作者: TheJabs (催情小喇叭)   2016-12-20 00:09:00
潛移默化是很可怕的,思想改造就是從生活中的小細節開始雖然小弟我是白色恐怖受難家屬所以血統台獨,但我覺得如果想獨不想被統,應該搞清楚要反的是陸方政府而不是陸方民眾,某種層面上來說那些被壓迫的陸方中下階層的百姓和我們不是敵人的關係,甚至有可能有一天會和我們成為戰友
作者: rarly68 (讓我想想)   2016-12-20 00:30:00
以中共的話來說,這個也是統戰,統戰就是"統一戰線"共產黨當初就是靠這一套打垮國民黨的,去看毛澤東的"矛盾論"或"中國革命與中國共產黨"所以我們聯合這些異議人士去對抗中共也是"統一戰線"
作者: jhajipi (炸雞皮)   2016-12-20 00:36:00
這樓留言一半根本歪了,不過在行駛中的軌道看到小男孩根本不可能吧,應該直接不理他衝過去【亂入】
作者: rarly68 (讓我想想)   2016-12-20 00:36:00
奇怪marvel版幹嘛變那麼政治化
作者: Dragonlong (Dragondragon)   2016-12-20 00:56:00
就是很自卑才會在那邊在意這種事...
作者: twbbsbbs (bbs)   2016-12-20 02:00:00
在媽佛版發表經驗有需要這麼敏感嗎?覺得原po用詞不恰當可以好好建議,沒必要這麼激動吧?
作者: shitsucker (☆跳跳猴~~~☆〒△〒)   2016-12-20 02:13:00
一堆認真魔人,當你們朋友真辛苦……
作者: Go1denDragon (金龍)   2016-12-20 02:28:00
看推文數想說多恐怖,原來是都在吵搬運啊!
作者: WindSucker (抽風者)   2016-12-20 05:19:00
沒有必要用搬運吧
作者: TheJabs (催情小喇叭)   2016-12-20 07:41:00
對於政治不敏感的確是會過的比較輕鬆啦,不過某些時候也是很危險的;像我阿嬤那一代,剛好遇到流亡政府來台灣,我阿嬤那個村裡的人看他們可憐,煮飯給他們吃、燒水給他們洗澡,怎麼知道過了十年、二十年,那些曾經幫助過的面孔就回來壓迫自己了……
作者: hoij79627 (誠徵回收業者)   2016-12-20 10:01:00
記得新聞有說日本本來就很容易因為一點風吹草動就停駛。寧可烏龍也不願真的出事
作者: fembrliang (芃芃<3)   2016-12-20 15:41:00
某些人也太可憐 一個用語也要崩潰成這樣 有些日本美國韓國用語不也常常被用 怎沒出來噓討厭中國也不用崩潰成這樣吧 你討厭你恨不代表別人跟你一樣 自以為是
作者: jet22662266 (阿琛)   2016-12-20 21:13:00
基本上中國用語越來越頻繁出現也蠻Marvel的
作者: Holyshittttt (千呼萬喚屎出來)   2016-12-21 01:10:00
推個 上次坐地鐵是被延誤了兩到三小時 遇到人跳軌自殺在我們這班車
作者: ab9832g (Panda)   2016-12-21 08:46:00
作者: s211275 (夢的反面 還是夢)   2016-12-21 10:17:00
沒有聽說耶 我在上野御徒町 上次停車是因為停電 jr還比較多人自殺 遇到一次過
作者: angelstephen (山風嵐)   2016-12-21 12:52:00
充滿自卑的歧視,自然表現成偏激
作者: jimmyliu1217 (魚先生)   2016-12-21 14:15:00
吱板來的不意外 看到中國的東西比看到鬼還害怕XD
作者: kit514 (KIT)   2016-12-22 02:35:00
推,一堆死玻璃心還天天笑對岸
作者: zzzholic (Ruinous Spirituals)   2016-12-22 02:50:00
玻璃碎了一地
作者: shaoyanyan (小鹽)   2016-12-22 04:33:00
這邊是marvel板 沒必要討論別的東西吧!話說 日本人是不是壓力很大啊?好像常常有人臥軌自殺耶!
作者: wzicgm (wzi)   2016-12-22 13:05:00
補推,無聊玻璃心退散
作者: IrieNaoki (小彤)   2016-12-22 16:49:00
複數人目擊>>感覺怪怪的,改成“不只一人目擊”,是否較通順呢
作者: aragorn1128   2016-12-22 22:39:00
搬運還好吧…遊戲攻略常常看到啊,指沒有經過自己的消化整理直接轉貼過來,有時候是翻譯,但有時候只是簡轉繁也稱不上翻譯,某些人不知道玻璃什麼,還敢笑對岸,笑死人了
作者: hw1 (hw1)   2016-12-23 17:33:00
有印象 有看過這篇新聞
作者: Ai (寂寞小狗)   2016-12-23 18:58:00
不必理無聊到爆炸的玻璃鬼 這是篇好故事
作者: piez (看清事實後)   2016-12-23 19:25:00
願意修改用詞真好,但請記得你是在台灣的ptt上發文,留意用詞是應該的,有人看得懂不代表就沒問題。
作者: Posaune (橫濱的杜鵑不啼)   2016-12-24 17:25:00
無自覺地使用這些詞比較marvel啊
作者: Fradi (路邊散步的魚)   2016-12-29 19:30:00
我在日本認識的中國朋友們都滿有修養禮貌的,樓主別計較啦。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com