[翻譯] Nosleep - 鏡子裡的女孩

作者: rin4ni (綾4ni)   2017-08-04 15:23:41
The girl in the mirror
by 7deadlycinderella
http://0rz.tw/AQKRU
作者: deer0731 (上唇緣的情侶痣)   2017-08-05 19:42:00
最後面修電腦那邊是不是有少段落?不連貫的感覺 但還是先推
作者: tanpsy (Kagupa)   2017-08-05 18:40:00
可能是另一個世界發生恐攻 霧霾是生化武器攻擊
作者: Ikvena (灼灼其華)   2017-08-04 15:31:00
有點不懂是怎麼看到那麼多細節的~推翻譯
作者: Pietro (☞金肅πετροσ)   2017-08-04 15:33:00
經驗轉移?
作者: Raistlin0510 (舞風蒼浪)   2017-08-04 15:47:00
真的滿難過的 QQ
作者: howardhope (紅蟳女孩~等等我)   2017-08-04 15:48:00
蠻酷的耶 感謝翻譯
作者: Cypher039 (Cypher039)   2017-08-04 15:49:00
剛開始還以為是生病才看到不一樣的自己~
作者: oldcowrie (oldcowrie)   2017-08-04 15:52:00
作者: AmyLord (愛米羅)   2017-08-04 15:59:00
她應該是有轉角度把整個房間都看完
作者: Netline (沒有錢)   2017-08-04 16:18:00
札克說我幾乎不能,是能不能嗎XDD
作者: goldencorn (香廊金萄)   2017-08-04 16:34:00
好哀傷喔QQ
作者: tony1654321 (OOOOHIYO)   2017-08-04 17:12:00
升?禳C 看起來是升級 沒有札克卻開到他的泳池造型
作者: cat663 (貓婷)   2017-08-04 17:21:00
「有天晚上,札克說我幾乎不能看見鏡子裡反射的電視上說了什麼」這裡是不是翻錯了?
作者: cvb50179 (Chloechen)   2017-08-04 17:41:00
同樓上 看不懂這段
作者: wl02332295 (雪人胖胖)   2017-08-04 17:58:00
一直想到lol的札克.......
作者: lan4ni (lan4ni)   2017-08-04 18:27:00
推推
作者: teeshan (踢踢)   2017-08-04 18:35:00
我在工作的博物館升職了->我在博物館的工作升職了?
作者: kevininla ((kevin)   2017-08-04 19:00:00
看不懂是我的問題嗎Q
作者: guardian862 (八爪瑜)   2017-08-04 19:08:00
大推
作者: naosawa (Little turtle)   2017-08-04 19:30:00
推平行時空
作者: groene (Groene)   2017-08-04 19:57:00
有些地方不太懂,不過好哀傷QAQ
作者: mayii1020 (喵迋迋)   2017-08-04 20:08:00
有幾段看不懂 翻得很不順
作者: appappa11 (app11)   2017-08-04 21:44:00
泳池派對 札克
作者: jackk3465300 (Alexendra)   2017-08-04 23:20:00
Nosleep推
作者: Treeluver (515rr)   2017-08-04 23:21:00
幾乎不能看見...我想應該是指他幾乎看不見那面鏡子裡的電視內容吧
作者: alanhwung (Alan)   2017-08-04 23:50:00
翻譯有小地方怪怪的 但推
作者: lfswg (向光性)   2017-08-04 23:50:00
QQ
作者: littledeer36 (flower)   2017-08-05 00:42:00
好哀傷
作者: heavia01 (heavia)   2017-08-05 00:53:00
札克問主角鏡子裡電視上的文字寫了什麼吧,然後主角幾乎看不到電視上的內容
作者: midorin (音速小魚)   2017-08-05 01:08:00
翻譯不太順,尤其後面修電腦那邊
作者: m74279 (神月)   2017-08-05 02:04:00
最後面有少一些對話段落哦! 所以大家才會看不懂
作者: hyhy (hy)   2017-08-05 02:07:00
barely這邊應該用勉強會比較好?札克提出說應該可以勉強看見電視內容 (之類的)
作者: Biscuitscu (一切都是最好的安排)   2017-08-05 02:38:00
加油
作者: ZirconC (Zircon)   2017-08-05 02:41:00
讓我想到《危機邊緣》的共軛宇宙,因為其中一邊破壞世界的結構導致另一側整個世界開始崩壞
作者: kami777 (卡米)   2017-08-05 03:47:00
還蠻喜歡這類的題材,謝謝翻譯,話說開頭怎麼有北捷的聲音XD
作者: ikik002200 (wheewhee欣)   2017-08-05 05:37:00
有毒氣體想到中國霧霾
作者: smileychu (HAHAHEHE)   2017-08-06 00:37:00
想到佩尼的智障前男友…
作者: qwerty34679 (囍)   2017-08-06 12:04:00
翻的很不順..看的很不舒服
作者: Endlesstear (杜鵑啼血)   2017-08-07 02:59:00
主詞轉換有點奇怪 不過很棒 繼續加油 !
作者: hate0322 (笨 窮 醜 胖 花)   2017-08-07 12:18:00
想到離魂記
作者: nanamihsu (金害)   2017-08-09 12:10:00
所以男友也看得到?翻譯問題?
作者: FullMg (安可可可...)   2017-08-09 19:51:00
好看,推推謝謝翻譯
作者: cjtaotao (*-*)   2017-08-09 23:32:00
希望可以空行分段 QQ
作者: kikiikik (小風)   2017-08-10 16:12:00
感覺是政府試圖隱瞞那個霧,導致大家沒有警覺所以都被影響,最後隱瞞不住才公布有毒
作者: yetiec (雪怪)   2017-08-10 17:43:00
喜歡這個故事
作者: annie257 (LOVE YA)   2017-08-11 17:27:00
有點哀傷但好看,真得覺得有平行世界欸
作者: rainHime (雨姬)   2017-08-12 04:50:00
植劇場?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com