作者:
mariposa (Mariposa)
2018-02-27 22:08:18各位Marvel版的板友們晚上好~
一直以來都很喜歡在Marvel版看其他前輩的翻譯文章,
最近因為太閒所以動了自己來翻譯的念頭,順便練練自己的日文。
造詣可能完全比不上版上的前輩們,還請大家多指教!
發文前有餵了關鍵字沒有找到相關文章,
但若是已有翻譯文章的話還請大家告知我,謝謝!
以下文章為了維持文句通順有略做更動。
若有任何錯字或是怪怪的地方還請不吝指正,謝謝各位!
原文出處:http://fumibako.com/kowai/story/2/1922.html
作者:
ttcml (三三)
2018-02-27 22:12:00給了供品反而被纏上...好衰
作者: yuki910 (YUKI) 2018-02-27 22:18:00
蠻好看的
作者: lookptt (WOW) 2018-02-27 22:22:00
有鬼愛幸福
作者: wonder6253 (wonder6253) 2018-02-27 23:11:00
未看先推 最愛日本怪談
作者:
rex (rex)
2018-02-27 23:18:00那個日文可以說被糾纏吧,像是撒嬌被黏著巴著不放的感覺
作者:
les150 (單單)
2018-02-27 23:35:00先推再看
作者: UDGING (ˊ|ˋ口瓜) 2018-02-27 23:44:00
推!
作者:
s910928 (很少人叫我仙貝)
2018-02-28 00:06:00當時老實的搬到二樓不就好了
說不定是知道作者發現了只是想道歉跟說再見,這樣想就更寂寞了...
作者:
miauah (血十字烙痕)
2018-02-28 00:29:00「寂しがり屋」意思應該是感覺寂寞的人
作者:
yougottt (hello)
2018-02-28 00:39:00有聽說過 不可以隨便亂拜或是說什麼好可惜…之類的話
甘えてくる如樓上說的,翻纏上就可以了,寂しがり屋是怕寂寞的人沒錯啊
作者: jolier327 (法律不保護弱者) 2018-02-28 00:50:00
不夠好運還是不要同情心氾濫,搞到最後嚇到自己QQ
作者:
kugga (ン・ダグバ・ゼバ)
2018-02-28 00:51:00鬼不會讓人瘋狂 可是寂寞會逼瘋一個人
作者: catsbank (貓岸咖啡館~) 2018-02-28 01:14:00
謝謝翻譯
作者: kful (LONG STAY) 2018-02-28 01:38:00
是怕寂寞的人~
作者:
QCLE (Ha~hello?)
2018-02-28 03:51:00感謝翻譯,真的不拜沒事啊
作者:
ttcml (三三)
2018-02-28 06:12:00給了供品反而被纏上...好衰
作者: yuki910 (YUKI) 2018-02-28 06:18:00
蠻好看的
作者: lookptt (WOW) 2018-02-28 06:22:00
有鬼愛幸福
作者: wonder6253 (wonder6253) 2018-02-28 07:11:00
未看先推 最愛日本怪談
作者:
rex (rex)
2018-02-28 07:18:00那個日文可以說被糾纏吧,像是撒嬌被黏著巴著不放的感覺
作者:
les150 (單單)
2018-02-28 07:35:00先推再看
作者: UDGING (ˊ|ˋ口瓜) 2018-02-28 07:44:00
推!
作者:
s910928 (很少人叫我仙貝)
2018-02-28 08:06:00當時老實的搬到二樓不就好了
說不定是知道作者發現了只是想道歉跟說再見,這樣想就更寂寞了...
作者:
miauah (血十字烙痕)
2018-02-28 08:29:00「寂しがり屋」意思應該是感覺寂寞的人
作者:
yougottt (hello)
2018-02-28 08:39:00有聽說過 不可以隨便亂拜或是說什麼好可惜…之類的話
甘えてくる如樓上說的,翻纏上就可以了,寂しがり屋是怕寂寞的人沒錯啊
作者: jolier327 (法律不保護弱者) 2018-02-28 08:50:00
不夠好運還是不要同情心氾濫,搞到最後嚇到自己QQ
作者:
kugga (ン・ダグバ・ゼバ)
2018-02-28 08:51:00鬼不會讓人瘋狂 可是寂寞會逼瘋一個人
作者: catsbank (貓岸咖啡館~) 2018-02-28 09:14:00
謝謝翻譯
作者: kful (LONG STAY) 2018-02-28 09:38:00
是怕寂寞的人~
作者:
QCLE (Ha~hello?)
2018-02-28 11:51:00感謝翻譯,真的不拜沒事啊
作者:
pocky0511 (屍體乎?非屍體乎?)
2018-02-28 12:49:00擺脫單身狗就看這次了啊 笨蛋 還不會懷孕呢
作者:
pocky0511 (屍體乎?非屍體乎?)
2018-02-28 04:49:00擺脫單身狗就看這次了啊 笨蛋 還不會懷孕呢
作者:
Snowyc (一色。)
2018-02-28 07:03:00或許可以翻成讓祂賴上你?
作者: raki626 (RU) 2018-02-28 10:03:00
推,謝謝翻譯
作者:
kamayer ( 沒我的日子 妳別來無恙)
2018-02-28 10:52:00單趟通勤要兩個小時也是很可怕呢
作者:
gr1031 (G.R.)
2018-02-28 10:55:00找到善良工具人當然要把握(?
作者: ykoei 2018-02-28 11:29:00
好看,謝謝翻譯
作者:
nanaserou (BurGLady伯格娘)
2018-02-28 12:02:00才會被黏上來啦!中文適合的字眼可能是黏或是貼吧?但貼很難聽。
作者:
gerund (動名詞)
2018-02-28 13:09:00好看
作者: t20317 (尋夢的少年) 2018-02-28 13:28:00
推
雖然跟原文的意思不太相同,但我可能會想翻成「把她慣壞/寵壞了」,比較接近那個感覺。或是乾脆翻成她跑來跟你撒嬌了,好像也滿可愛的
作者:
r40638 (Retsu.T)
2018-02-28 14:58:00天啊房租一萬也敢住,主角也是很瞎
「才會讓女生黏上來討摸摸」的感覺?女鬼一個人被留在那裡好可憐
作者:
tzaito (隅田川雪)
2018-03-01 12:26:00lookptt大怨念深~~~
作者: bcmaple 2018-03-01 13:36:00
推 感謝翻譯
作者: Whitelighter (伊恩萊特勇闖天涯) 2018-03-02 02:30:00
很在意禮金是送給房東不會退的嗎?XDD 感謝翻譯
作者:
cicq (cicq)
2018-03-03 18:54:00推
作者:
gomay (狗咩)
2018-03-03 23:05:00翻得很好呢!感謝