作者:
KassMax (Kass)
2018-06-15 23:38:24原文網址:
https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/8qvpss/im_a_security_guard_in_nyc_and_im_positive_im_not/
原文標題: I'm a security guard in NYC and I'm POSITIVE I'm not going insane
它並沒有被加溫....這裡翻的很怪嫌疑的行為出現在003號相機,搜查中這是英文的語法
作者:
supopoqoo (supopoqoo)
2018-06-15 23:59:00推 感覺會被漸漸取代
作者:
lumosnox (t.ds.ot.m)
2018-06-16 00:05:00沒有加溫那句應該是在說建築物沒有暖氣
作者:
okichan (沖繩仔)
2018-06-16 00:38:00媽呀住過這個區域,整個毛…
作者:
kuraturbo (賴在你給的床上(誤))
2018-06-16 00:44:00幫簽退,打完下班卡繼續加班。(怕
作者: Kzwolf (咔滋) 2018-06-16 00:55:00
脾氣有點差,會甩門的簽退小精靈。XD
作者:
LonyIce (小龍)
2018-06-16 04:22:00會議室門被關起來用倒裝讀好不順...前往會議室的門他x的像是被十個男人一樣大的力氣給關上
作者:
Ginpunch (打斷手骨顛倒勇)
2018-06-16 04:35:00camera翻相機很奇怪欸
作者:
Roia (自創人物失控)
2018-06-16 07:12:00我超討厭現實生活中幫打下班卡小精靈(繼續加班QQ)
作者: f7i69 (Green) 2018-06-16 08:11:00
很棒~~是真的港口嗎還是卸貨碼頭
作者:
sputniky (史波尼克轉圈圈)
2018-06-16 09:35:00謝謝翻譯,港口應該是卸貨平台
作者:
MELOEX (MELO)
2018-06-16 09:58:003號鏡頭或3號監視器會比較接近中文口語描述
作者:
pilione (不來也不去)
2018-06-16 12:59:00感覺是他老婆耶
作者: tsaogc 2018-06-16 13:29:00
女兒的生靈?希望爸爸早點回家所以幫他簽退(?)
作者: syz000 2018-06-16 15:11:00
謝謝翻譯
作者:
ZirconC (Zircon)
2018-06-16 20:27:00Fgo玩太多嗎?有一段阿斯托利亞變阿爾托利亞
作者: kaosiaoyu 2018-06-17 12:34:00
隱形的WITCH?!
覺得行為用嫌疑來形容好像怪怪的?感覺可疑可能比較通順一些
太多被英文影響的語法了,建議了解整句意思後,用習慣的中文說法表達即可,不用每個字都要翻出來
作者: vwpassat 2018-06-17 22:53:00
魔鬼複製人!
作者: toast0817 2018-06-19 06:52:00
ㄩㄘㄍㄜㄋˊㄛˊˊㄗˊㄗˊ
作者: yozhen ( ) 2018-06-19 10:44:00
推
warned這邊比較接近"提醒",感覺還不到"告誡"的程度後面那句大意是"有十來個人仍在努力,想在跨年前把班加完"監視器與巡邏那邊是"監視器無法拍到所有東西(有死角)所以每小時都要巡邏一次"
第一段的”港口”中文一般是講”碼頭”,是工廠給貨車上下貨的地方,跟港、船運之類沒有關係。原文應該也是用dock而不是harbor吧