原文網址:
https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/93elrh/ive_been_stuck_on_my_honeymoon_for_83_days_please/
原文標題:
I’ve been stuck on my honeymoon for 83 days. Please send help.
此篇好像有一篇相關文章,若反應熱烈,明天再PO上來。
作者: eva901023 (神影月牙) 2018-08-01 17:40:00
老婆的遙控器(?
作者:
moyoro (三等士官長報到)
2018-08-01 18:09:00喜歡!
作者:
nessie97 (Eissen)
2018-08-01 18:32:00一樓XD
作者: kartess (隔岸) 2018-08-01 18:41:00
好看!
作者:
dillams (嘿嘿)
2018-08-01 18:55:00nosleep好像有lionheart chateau的系列文
作者:
dillams (嘿嘿)
2018-08-01 19:19:00系列文好像有5篇但是都沒有特別有趣...
有點無趣 這種題材沒後續真的沒搞頭 電影都演出來了
作者:
teeshan (踢踢)
2018-08-01 19:27:00是吞到噎死嗎......
作者: catsbank (貓岸咖啡館~) 2018-08-01 21:03:00
蟲子那段好噁心QQ
作者: Inaba1995 2018-08-01 21:04:00
系統重置?
作者: iamburrtiful (A.Y) 2018-08-01 21:12:00
幹這個土撥鼠日有夠噁心
作者:
leilayo (Leila)
2018-08-01 21:32:00推
作者:
idqqb (適籽)
2018-08-01 22:06:00看到標題直覺想到暮光之城……
作者:
QUEENO (昆æ)
2018-08-01 22:32:00沒有人發現5/10消失了嗎?5/9星期三、5/11星期四更正:5/9星期四、5/11星期五
作者:
halulu (I'll be there.)
2018-08-02 00:26:00醒醒吧你沒有老婆
抱歉可能有點無關,但一直看到原Po用這詞有點在意原Po在幾篇翻譯中都有提到說某些詞雙押,但其實就只有單押啊(?) 看原文也沒看出原Po可能想表達的意思,不知是否有誤會或沒理解到什麼,實在在意到受不了的地步XD誒!?不是啦我沒有不適QQ 我只是一直很在意是什麼意思因為我的理解上雙押是前後兩個詞的兩字都有對到韻(?)抱歉我可能過度認真一直思考這個問題而已QQ請不用刪掉啦我不是這個意思的!很謝謝原po的翻譯!這幾篇都很有趣!洗板抱歉qq如果我們的(?)小誤會沒事了可刪掉我推文(?
作者:
greensh (綠眼)
2018-08-02 02:00:00沒有押倒是還好 但出現那個(雙押?)會有點影響閱讀就是XD
作者: meow1982 2018-08-02 02:56:00
7月22日才是星期日唷
看恐怖故事糾結這種小地方是有點無聊,不過房間只有寬200多公分不會很怪嗎?雖然沒有寫長是多少,不過如果床是雙人床,代表這個房間擺了床,至少有一側就會很窄了
作者: o45range (歐琦琦) 2018-08-02 21:08:00
看不懂,求解XD
作者:
lamb3104 (Leodine)
2018-08-03 00:32:00為什麼要倒回去看?
作者:
xxxatyt (Friday)
2018-08-03 11:26:00倒回去也看不懂QQ
作者:
only0307 (塔史亮晶晶)
2018-08-03 18:33:00看不懂
作者:
hate0322 (笨 窮 醜 胖 花)
2018-08-05 12:58:00我的理解是 事件的主謀想要用這種噁心循模式逼主角自殺主角一直抗拒(不予理會+睡下去)並以日記記錄但是到7/31這天撐不下去了,決定舉槍自盡
作者:
carpout (No Pout)
2018-08-05 18:46:00作者:
w310754 (焦糖可可)
2018-08-06 10:32:00為什麼日記要逆著日期放上Nosleep啊?搞不懂意義何在