[翻譯]NoSleep-我曾是一名30年資歷的機師(二)

作者: holoshane (老牛仔的全息投影)   2019-06-30 01:37:49
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/ags3xl
原文標題:I was an Airline Pilot for thirty years,
and I have some stories to tell.[Part 2]
中文完整標題:我曾是一名30年資歷的機師,我有些故事要說。(第二段)
原文作者:HealthyReview
好多人說要救猩猩,但是副機師能做的不多啊
後續如何,讓我們繼續看下去...
本文已獲得原PO同意製作翻譯,如需轉載本文,請註明翻譯&原文出處,謝謝
翻譯過程會盡量兼顧英文原意與中文通順程度,如有建議也歡迎各位指教
作者: maryvisac (莎耶奈)   2019-06-30 01:50:00
作者: superyou (南科文樂爺)   2019-06-30 01:59:00
推,期待下一集
作者: tom282f3 (學妹戰士)   2019-06-30 02:01:00
前一集是猴子 這一集是百慕達三角 感覺主軸有點偏XD
作者: s1040670 (ann)   2019-06-30 02:01:00
推 好前面!
作者: toad011623 (鋼鐵小刺蝟)   2019-06-30 02:08:00
先推再看
作者: tcty (睫毛)   2019-06-30 02:11:00
作者: kaltu (ka)   2019-06-30 04:44:00
作者: XXCin (CCY)   2019-06-30 05:46:00
抓錯字 “紋”風不動
作者: a86133 (放牛吃草)   2019-06-30 05:59:00
推,好精彩
作者: mmmimi11tw (真的很平凡)   2019-06-30 06:10:00
居然穿越到1945年了WWW
作者: adidas168 (平凡過一生)   2019-06-30 07:51:00
推,看的好緊張XD
作者: arnus (星狼)   2019-06-30 09:25:00
推,很喜歡這個系列,也感謝翻譯認真的註釋!!
作者: SvenLin (Hi!Q)   2019-06-30 10:28:00
推,期待
作者: Elaine1004 (蝕)   2019-06-30 10:54:00
推認真翻譯
作者: victoryexiar (bebe)   2019-06-30 11:28:00
不錯的長篇
作者: HeroFun (Hero)   2019-06-30 12:05:00
好看
作者: D85 (D-85)   2019-06-30 12:46:00
作者: FaithAC (Shu)   2019-06-30 12:54:00
喜歡這類型的故事,謝謝翻譯!
作者: aho6204 (14歲博士)   2019-06-30 13:01:00
作者: mmmimi11tw (真的很平凡)   2019-06-30 13:05:00
感覺超容易就穿越的XD
作者: BleuCiel69 (笑咪咪閃電拳)   2019-06-30 13:09:00
好看 謝謝流暢的翻譯
作者: shannfish (深海魚)   2019-06-30 13:13:00
作者: gp6sg45k3 (民宿老闆)   2019-06-30 13:15:00
作者: zxc135791018 (文芩並茂)   2019-06-30 13:59:00
作者: ltyintw (菈米雅嘶嘶)   2019-06-30 14:33:00
我在想那個島可能有甚麼干擾裝置 就跟小鬼大間諜2那樣
作者: ctrt100 (司機麻煩開快點)   2019-06-30 14:49:00
感謝翻譯
作者: gadivalee   2019-06-30 15:01:00
推,好看!!!
作者: shyuan0424 (傻妹)   2019-06-30 15:27:00
推 感謝翻譯
作者: dean5622 (奉奉)   2019-06-30 16:21:00
作者: yitfdr   2019-06-30 17:21:00
感謝翻譯 好看~
作者: neric900128 (emerson28)   2019-06-30 17:55:00
作者: porterlevis (jeff)   2019-06-30 18:35:00
作者: Snowyc (一色。)   2019-06-30 19:23:00
見死不救的反撲…
作者: vul3xl3cj3   2019-06-30 20:46:00
謝謝翻譯
作者: solawish (天願)   2019-06-30 21:13:00
作者: serenayo (莎莎)   2019-06-30 21:35:00
感覺最後還是會回到猴子島
作者: chubbygreedy (基隆胖)   2019-06-30 22:18:00
作者: wednesder (吃著吃著就餓了)   2019-06-30 22:21:00
推!!!
作者: BLboss5566 (腐爛的馬甲)   2019-06-30 23:06:00
作者: ann924 (安安兒)   2019-07-01 00:26:00
推推
作者: lupinjlbee (蜜轟飛不動)   2019-07-01 01:29:00
推 很好看這系列
作者: les150 (單單)   2019-07-01 01:33:00
期待
作者: oceann (海恩)   2019-07-01 03:03:00
作者: cojeans (長腿人)   2019-07-01 03:30:00
推!感覺好難翻譯
作者: mandaa (bj/6bj/6)   2019-07-01 09:10:00
作者: lovemyjob (假的)   2019-07-01 11:19:00
推推
作者: kreanimation (Bill)   2019-07-01 13:30:00
「天花板」原文應該是 ceiling, 指的是雲底高度,也就是說降到 ceiling 以下就能離開雲層恢復 VMC(目視飛行天氣條件), 一點建議給你參考
作者: sinper0205 (ding)   2019-07-01 13:59:00
作者: OXIIO (囧尼)   2019-07-01 19:14:00
抱歉問個問題 我看文章時總覺得的看的很霧,就是內容覺得很跳,是原本作者就這樣的寫法嗎???也感謝大大的翻譯如有冒犯也請見諒期待第三集
作者: kayw   2019-07-01 21:26:00
作者: joan210217 (葩葩喇)   2019-07-01 22:35:00
作者: y12544 (禾子可可)   2019-07-02 09:14:00
作者: yiiitsen (yiyiii)   2019-07-03 02:30:00
作者: Whitelighter (伊恩萊特勇闖天涯)   2019-07-03 04:14:00
作者: setashuyo (seta)   2019-07-03 17:26:00
monkey business應該是胡鬧或做蠢事的意思 翻成猴子狀況好像怪怪的XD 但作者這邊應該是雙關 滿厲害的
作者: eroh210 (errr...)   2019-07-05 13:04:00
推 謝謝翻譯 喜歡!
作者: kakukakuka (郭嘉貓)   2019-07-06 11:29:00
很好看!!!但是為什麼火腿機長的兒子白血病死了還可以出席他的葬禮啊
作者: SherryHungC (微風中的搖曳者)   2019-07-13 15:56:00
推,翻得用心又專業
作者: freewillcoke (可樂)   2019-07-14 10:13:00
謝謝翻譯
作者: bio1023   2019-07-15 19:32:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com