※ 引述《anpinjou (大炎上、確定ですわ。)》之銘言:
: 日
: https://youtu.be/k8OM_bs_Y6o
: 韓
: https://youtu.be/3oHEPzIHY9I
: 英
: https://youtu.be/WIxkKExpu94
: 中
: https://youtu.be/ptNtCCCaEBE
: 黎明卿 斯巴拉西
: https://i.imgur.com/VP9Yyzu.jpg
: https://i.imgur.com/PwKwdRh.jpg
: https://i.imgur.com/R6AHAIu.jpg
: https://i.imgur.com/gJgNPDN.jpg
PV裡面有個詞不知道是不是弄得有些混亂了
中文PV和日文PV在開頭的台詞都一樣
"你有聽過世界樹嗎?"
不過如果改成英文PV的話
那個世界樹就會變成irminsul這個字
而irminsul這個字已經存在於遊戲內很久了
在濃縮樹脂的文字中便提到了irminsul(寫成irminsul tree)
若切換成中文和日文的話
irminsul tree便會變成了古樹
這樣的話如果不是名稱弄到混亂了
須彌說的世界樹就是和秘境裡面那個白色樹枝是相同的東西了?
所以如果像PV開頭那樣問"你聽過世界樹嗎?"
也許就能立刻回答"知道啊,我每天大概都會去見個四次"吧