※ 引述《Lintendo ( )》之銘言:
: ◆ From: 219.71.116.103
: 推 pathologist:酷!!!!!!!!! 09/28 12:34
: 推 nono0520:http://ppt.cc/ZgTM 日文全文、翻譯 09/28 15:47
: 推 liuchihying:好罕見,但不曉得能不能發揮影響力~ 09/28 16:24
: → nono0520:http://ppt.cc/XN8C 台灣人的翻譯,翻得有點生硬,而且 09/28 19:36
: → nono0520:中文書名也翻錯 09/28 19:37
: 推 iloveilliya:感謝原PO 09/28 22:09
: 推 cannyL:謝謝!!! 看完很感動 09/29 02:59
: 推 singarst:謝謝翻譯 10/03 21:52
依照nono的網址 我直接貼翻譯
村上春樹:劣質酒的醉態
隨著圍繞釣魚島的爭端越來越激烈,中國許多書店開始撤下日本作家的書籍,
作為日本作家之一,我當然也深感震驚。
目前還不知道這是政府主導的有組織的排斥還是書店自主的回收。所以暫時我
還不想對此表示什麼意見。
最近二十來年,東亞地區最喜人的一個成就,就是漸漸形成了固有的「文化圈
」。 能夠形成這種狀況,最大的原因應該是中、韓、台經濟的飛速發展。
各國經濟系統更強勁地穩定下來,才有可能進行文化的等價交換,更多文化成
果(知識產權)才能越過國境你來我往。
規定的通用的規則之後,曾經在這一地區猖獗的盜版行為漸漸消失(或者大量
減少),預付款和印稅較多的時候也會正常支付了。
根據我自己的經驗來總結的話,就是「能走到今天,這條路真的很漫長啊」。
以前的狀況就是那麼糟糕的。
具體有多糟糕,我在這裡就不列舉事實了(因為我不想再讓問題糾纏起來),
最近的環境有了明顯的改善,「東亞文化圈」正在穩步成長為豐富安定的市場
。雖然還有幾個個別的問題殘留,目前這個市場裡的音樂、文學、電影、電視
節目都能夠基本自由地等價交換,被更多的人獲取、欣賞。這真的是個很棒的
成果。
例如韓劇火爆起來之後,日本人對韓國文化更加親近了,學習韓語的人也在急
劇增加。
大概算是一種交換行為,我在美國大學期間,有許多韓國和中國留學生到辦公
室來探望我。他們熱心地閱讀了我的書,熱心得嚇人,我們有許許多多事情可
以談論。
為了制造這種正常狀況,長年以來無數人傾注了心血。作為當事人之一,我雖
然力有不逮,也一直在努力著,只要這種穩定的交流持續下去,就算一時還沒
有頭緒,我國與東亞各國之間存在的一些未決問題也應該總有一天能夠得到解
決。
文化交換的一個重要目的是形成「雖然我們語言不同,卻同為擁有同樣感情和
感動的人類」的認識,也就是跨越國境進行靈魂的交流。
作為一個亞洲作家和日本人,我很擔心這一次的釣魚島問題和竹島問題會對這
些汗水的結晶造成巨大的破壞。
既然有國界的存在,領土問題就是無法回避的問題,這實在令人遺憾(說是遺
憾也不為過吧)。可是這是實際工作就能解決的問題,也是必須通過實際工作
解決的問題。領土問題一旦越過了實際工作的問題,進入國民感情的領域,往
往就會出現沒有出口的危險狀況。就像喝了劣質酒耍酒瘋一樣。劣質酒不過幾
杯就能把人灌醉,頭腦充血,嗓門變大,動作粗暴起來。理論越來越簡單,開
始自說自話。不過喧鬧過後到了早上,就只剩下頭痛欲裂而已。
對於盡情播撒劣質酒,煽動騷動的政治家和評論家,我們必須要格外注意。
上世紀30年代的阿道夫·希特勒能夠穩定政權基礎,也是因為他把施政的根本
放在收回一戰喪失的領土上。
後來的結果我們都知道了。這一次的釣魚島問題發展到如此嚴重的地步,原因
也需要雙方之後冷靜地確認了。政治家和評論家們只要甩出威風凜凜的話語就
能把人們煽動起來,然而實際受傷的卻是身在現場的每一個人。
我在小說《發條鳥年代記》中提到了1939年滿洲國與蒙古之間的諾門罕戰役。
那一戰很短暫,但正是國界紛爭引起的激戰。日軍和蒙蘇聯軍激戰之後,雙方
共有近兩萬士兵喪生。
我寫過小說之後去了當地,佇立在仍然撒滿彈殼和遺物的茫茫荒野上,感覺到
猛烈的無力感。「為什麼人們要為了這麼一片荒涼空無一物的土地毫無意義地
廝殺呢?」
如我開始所說,中國書店撤下日本作家的書籍一事,我沒有表達意見的立場。
這只是中國國內的問題。
作為作家會感到非常遺憾,但我無能為力。我能夠明確說明的,就是千萬不要
採取什麼報復行動。一旦如此,問題就落在了我們身上,給我們自己帶來影響
。 相反,如果能夠表現出「無論發生什麼事,我們都會對別國文化保持尊重」
的冷靜姿態,我們才能獲得更重要的成果。
跟劣質酒的醉態恰恰相反吧。
那種醉態總會醒的。但靈魂的交流途徑是不能阻塞的。為了打開交流途徑,無數
的人們多年以來付出了無盡的血汗。這條重要的途徑今後還要維持下去,無論發
生什麼,都要維持下去。