PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
mknoheya
[問題] 關於這段村上英文版的的舞舞舞文字
作者:
meld
(mind)
2014-03-13 21:26:00
http://www.goodreads.com/quotes/tag/searching
請問在這個網頁裡的第二段,是否有人可以說一下在
中文版裡頭的譯文是什麼呢?
“What we seek is some kind of compensation for
what we put up with.”
Haruki Murakami, Dance Dance Dance.
找了一下舞舞舞的選句,似乎沒有接近的句子。
另外請教的就是有沒有從這些句子反查日文原文的方法呢?
謝謝各位!
作者:
tuung
(、(*^ー^)人(・e・)ノ)
2014-04-22 19:51:00
時報版的話是,P40第五段的最後一句,「總之我們所需要的是一種代償行為。」日文原句是「要するに我々は代償行為を求めているのだ。」
作者:
meld
(mind)
2014-04-25 23:08:00
謝謝t大的解說,確實很難找啊!
繼續閱讀
[心得] 終於看完的多崎作
JensonWC09
Re: 村上春樹新作將亮相《文藝春秋》12月刊
nono0520
[情報] 北海道人亂丟菸蒂? 村上春樹新作引爭議
kpg
[換書] 兩本村上的書
hifumiyo
Re: [情報] 海邊的卡夫卡舞台劇
nono0520
[情報] 海邊的卡夫卡舞台劇
ocin02
[心得] 連續讀了1Q84與人造衛星情人
Zionward
Drive My Car 爭議
nono0520
2013年雅典文學獎
nono0520
Re: 村上春樹在夏威夷跑馬拉松的照片
tacochen
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com