http://blog.yam.com/tzaralin/article/27903197
《刺蝟的優雅》:少了造作的刺蝟,多了迷人的優雅。
文:Tzara
您曾讀過哲學教授妙莉葉‧芭貝里(Muriel Barbery)的哲普
小說《刺蝟的優雅》嗎?我讀過。您喜歡這本暢銷書嗎?我不喜歡
。為什麼?我認為這本小說的筆調、口氣實在都太過矯揉造作,處
處可見作者刻意賣弄個人哲學知識專業的斧鑿痕跡。且其故事人物
全都不是為了故事本身或角色生命而活,而思考,而說話,而動作
,而是為了作者個人布爾喬亞,菁英主義式掉書袋的虛榮而存在。
顯然地,該書作者並不想寫一篇小說,或說一則故事,而是純粹想
藉由兩位主要角色-門房荷妮與小女孩芭洛瑪,滔滔不絕闡述自己
看似淵博,富批判精神的哲學觀、政治觀、生命觀。換句話說,這
兩位主角在書中,不過只是作者的魁儡,只是棋子,只是傳聲筒,
而非有血有肉,有自主思考能力的人物。如此造作賣弄,作者如此
強勢的「介入」書中人物,讓我極為反感。相對於另一本也是暢銷
全球的哲普小說《蘇菲的世界》,我反而更能欣賞後者的文風與故
事架構。
平心而論,門房荷妮在書中所設定,所呈現的言行舉止,思想
品味,在現實生活中,或許真有如此傳奇隱士藏於世。但小女孩芭
洛瑪呢?我想誰都看的出來她是作者強勢「介入」操控擺佈的影子
魁儡,是作者的化身。若非如此,這名角色的設定也實在過份誇大
,過份虛偽,別說現實生活不可能出現,在虛構的書海世界裡也從
未出現過如此憤世忌俗,早熟傲骨,學富五車,上知天文,下知地
理的天才悲觀小女孩。其談話的口氣,思考的邏輯,看待世界的態
度,要說服讀者她只是名12歲的小女孩,未免太過牽強。總之,關
於小說《刺蝟的優雅》,我個人實在非常厭惡作者故作姿態的賣弄
。
雖然我一直堅持觀賞由小說改編的電影,最好是小說歸小說,
電影歸電影,改編忠實與否,與電影最終的呈現結果無關。但我也
從不否認,若曾經讀過小說,再看電影,或反過來,先觀賞過電影
,再拜讀小說,確實能有比較版本差異的樂趣。於是乎,許多電影
,我們會稱讚它改編的很好,或改編的不如小說好。通常,比原著
更為精采動人的電很少,因為文字與文字書寫間的空白,留給讀者
太多馳騁想像與自由詮釋的空間。當電影導演力圖以影像書寫再現
,同時展示個人的詮釋時,並非所有書迷都能接受電影導演的詮釋
。
再者,長篇小說要改成片長受侷限的電影,往往必須加以取捨
,尤其是許多見諸於文字方能實現的劇情,作影像化表達更是困難
重重,這是小說改編電影最常見的障礙,也是小說改編電影往往失
敗,或讓人不滿足的原因。
近幾年,我所見過改編最成功,且最擅長執導小說改編劇本的
導演,非李安莫屬,因為《斷背山》、《色戒》原著均是短篇,由
短改長,劇情還能飽滿動人,深刻難忘,實屬不易。更難能可貴的
,書迷們、影迷們均能接受李安的詮釋。
在《斷背山》與《色戒》之後,不可置信,下一部會認為由衷
認為改編相當成功的電影,竟然就是這部《刺蝟的優雅》。
關於我對《刺蝟的優雅》該書的厭惡,前文已花了很大篇幅討
論。但又為何我會對其電影版如此鍾愛?簡單來說:導演懂得如何
拍攝一部劇情片,懂得如何說故事,如何選角,也深諳如何在電影
書寫,將原著小說中,作者過分強勢「介入」小女孩與房門兩角色
的幕後黑手給刪去,還給角色應有的自主思考權,讓每位角色都擁
有靈魂、溫度與血肉。
同時,編導也將原著中過分造作,耽溺賣弄的呢喃、宣言、口
白,還有強加諸於荷妮,以及小津先生身上(作者)自以為是的「東
方主義」式,以偏概全的東方情調幻想(關於日本文化)適當修正,
所有對白,動作,談話都是為了劇情而服務,都是為了刻畫角色性
格而努力,使得眾角色性格鮮明生動,輪廓清晰明確,以人物為主
的劇情也就更引人入勝,更具說服力與情感渲染力,讓觀眾在觀影
過程中,所感受到是「角色在說話」,而非「作者在說話」。光就
此點,幾乎已經將書中令我嫌惡的缺點改掉了一半。
除此之外,導演還將原著中看似方便易讀的段落式,章回式,
日記式書寫體,重新編串成流暢順序的劇情故事。並透過成熟的平
行剪輯敘事技巧,有條不紊地交代人物、事件發展的始末過程,一
改原著中顯得破碎、跳躍、難以親近的敘事架構。
在人物刻劃上,電影與原著還有一點很大的不同,那就是本片
導演刻意讓兩位女主角減弱書中刺蝟般的自衛心理,賦予更多足以
讓雙方,或加入小津先生,成為三方面足以產生共鳴,互相欣賞的
優雅性格。其優雅,不僅自然而然地體現於人物性格、興趣、對話
的刻畫上,也表達在影像的質感,鏡頭的運用,光影的捕捉,剪輯
的節奏。更重要的是對白用字遣詞,還有角色互動時眼神、動作的
精準調度與細膩描繪,處處都盡顯優雅的氣質,超卓的品味,高貴
的心靈。「少了刺蝟,多了優雅」,我想絕對是形容本片與原著差
異何在,最言簡意賅的形容句。
總之,《刺蝟的優雅》電影版是近來我所見過改編最為成功的
劇本,且是少數能將原本我所厭惡的小說,翻轉成足以讓我著迷不
已的電影。相對於原著的造作,電影在傳遞哲學觀、政治觀、人生
觀的過程是採取潛移默化,自然而為的態度達到目的。這是多嚜成
功的改編技巧,使得觀眾更容易,也更清楚了解芭洛瑪為何如此憤
世忌俗,堅持13歲就要了斷生命;荷妮為何要裝瘋賣傻,隱藏自己
的真實情感和豐富內涵?同時,在如此成功的改編之下,觀眾也更
能認同角色,更愛這些角色,更容易從人物故事中獲得智識與人生
觀的啟發。
如果您看過原著,我相信您懂得我在說什麼。如果您還沒看過
原著,您還是得找(買)該書來翻閱,或許您能贊同我的喜惡,或許
不會。無論如何,這本書,這部電影,裡頭確實有許多至理名言,
雋永語句,與深刻思想,值得抄在筆記本默背,成為一輩子的座右
銘。光就此點,我還是非常推薦本書與本片。