※ 引述《littlest (讀冊人...)》之銘言:
: 其實看這部電影時, 我對布景一直很好奇....
: 這部電影街景有很多的中國元素, 招牌不是用英文寫的就是用中文,
: 連高速公路路名都是中英文雙語並列,
: 可是當時拍片的時空背景下, 亞洲強權應該是日本,
: 中國當時還是封閉的共產黨時期,
你覺得電影裡的中文(漢字)是簡體字嗎?
剛剛有板友推文說受香港影響,其實還有就是好萊塢所在的加州的唐人街
當然當時日本是經濟強權,很多電影也有這樣的情節沒錯
不過主角去追殺生化人的應該是城市的角落,換句話說比較可能是唐人街
(當時美國一般人對唐人街的印象就是很亂,但又有種莫名的親近感)
: 為甚麼導演就會認為以後中文會是與英文並列的世界語?
: 這到現在來看是讓我覺得很神奇...
: 是導演喜歡中國文化, 所以置入性行銷?
: 還是早已料到華語會變成世界主流語系之一?
這沒啥,有部法國電影叫"解放軍在巴黎"
說PRC派遣一億人進攻歐洲來著...(最後結局非常爆笑就是了)