PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
Re: [討論] 為什麼台灣片名都要很假掰
作者:
hcju
(On Green Dolphin Street)
2013-06-26 00:37:12
這個譯名在10幾年前的BBS上有被原字幕翻譯者提出說明,
簡單說,原翻譯是把片名翻成"蕭山恩仇記",
Shawshank本來就是個虛構地名,所以音譯,
然後故事跟大仲馬的"基度山恩仇記"頗為類似,受冤入獄
作者:
blackwoods
(黑森林)
2013-06-26 03:26:00
但我是覺得 從"商業角度"看 當時片商這樣取並不奇怪
作者:
blackwoods
(黑森林)
2013-06-26 03:27:00
會覺得跟1995無關是因為事後來看 問題是當年度在北美上映的票房已經不好 又同時有阿甘正傳 當然會希望片名
作者:
blackwoods
(黑森林)
2013-06-26 03:28:00
能夠響亮一點...
作者:
nsk
(nsk)
2013-06-26 20:06:00
刺激1995沒有看完過 當年跑去看另外一個廳的 這個殺手不太冷
繼續閱讀
[討論] 龍捲風這部老片
RacingKing
Re: [新聞] 電影業︰中國片變台灣片捷徑
diedo
[超雷]富春山居圖-天機
YYkiki
[新聞] 陳凱歌【搜索】吃醋,王珞丹巧手撫揉息怒
kkaicd1
[贈票] 破案天才伽利略:真夏方程式-特映會贈票
cds
[普雷] 超人:鋼鐵英雄真是難看爆了
duckmoon
Re: [討論] 為什麼台灣片名都要很假掰
Nacia
Re: [討論] 能代表電影的theme song
SantanaJohan
[虐待雷] 富春
Anjou
[討論] 請幫我推薦catchpalay好片
ofme
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com