PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[請益] 電影字幕在不同觀賞媒介上為何不同
作者:
hsuan0317
(hsuan0317)
2013-12-16 18:45:01
這個問題已經困惑我很久
想請問大家
一部電影的觀賞方式
不外乎
1.電影院
2.DVD或 BD
3.第四台 ex. HBO
請問這三者有時字幕不會是一樣
是因為不同的譯者所收取的權利金不一樣嗎?
為什麼不統一翻譯一次就好呢
懇請先進解答
謝謝大家
作者:
HCracker
(變態餅乾)
2013-02-16 19:06:00
我也好想知道業界確實的原因
作者:
waspie
(曾為派)
2013-02-16 19:09:00
電影公司翻一次 DVD發行公司翻一次 電視台又會再翻一次
作者:
tewrqazbn
(SJY)
2013-02-16 19:14:00
翻譯也有版權的樣子
作者: a33071201
2013-02-16 19:30:00
智慧財產權
作者:
onetwo01
2013-02-16 19:47:00
誰有版權就誰翻
作者:
jk1982
(真的啦~)
2013-02-16 20:03:00
不但翻譯不同,字體也都不一樣
作者:
Amontillako
(俺ã¯æ€’ã£ãŸãž!フリーザ!)
2013-02-16 20:19:00
阿就字幕組不同啊 (無誤)
作者:
SofiLai
(過敏人)
2013-02-16 20:20:00
有時候dvd會翻的很大陸
作者:
gigiflute
(I am Boy OK?)
2013-02-16 22:10:00
itunes 有中文發音環太平洋喔 (聽前面後馬上轉回英文)
作者:
cashko
2013-02-17 03:30:00
像DVD的雷神索爾就沒翻出喵喵
繼續閱讀
[問片] 80或90年代的片 主題是電腦程式設計創造辣妹的故事
GJman
[情報] 印第安納電影記者協會(IFJA) 得獎名單
bill93557063
[好雷]《末日列車》衝進總統府之後呢?
ash1118
[好雷] 哈比人-荒谷惡龍
SagaraSousuk
Re: [負雷] 哈比人2:荒谷惡龍
coolcate
Re: [負雷] 哈比人2:荒谷惡龍
harkk2001
[好雷] 這個高中沒有鬼
ennove
Re: [請益] 飢餓遊戲2的劇情釋疑?
IPIS5566
[問片] 請問這是哪個老片的片段
ItsTimeToGo
[好雷] 迴路殺手 - 從頭到尾出人意表的好片
leila
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com