【世界日報╱娛樂新聞組/東京21日電】2014.05.22 03:19 am
日本朝日電視台日前宣布,美國迪士尼將在今夏播出英語版「哆啦A夢」,為了更能迎合
美國觀眾的口味,劇中人物名稱及畫面情景將做相應修改,比如故事背景變成美國本土的
一座虛構城市,而主角野比大雄則有了英語名「Noby」。
據金羊網報導,「哆啦A夢」是日本漫畫家藤子·F·不二雄的代表作,1973年由朝日電視
臺製作成動畫並播出至今,受歡迎程度經久不衰,片中主角哆啦A夢也成為日本動漫中的
經典形象之一。過去數十年中,「哆啦A夢」先後在歐亞35個國家和地區播出,但在美國
卻遲遲未見上映。有關評論認為,這是因為故事主角野比大雄膽小軟弱、不斷向哆啦A夢
求助的性格與美國社會提倡的「進取」、「自主努力」等價值觀有衝突,而貓型機器人哆
啦A夢和美國普遍推崇的強勢英雄形象存在不小的差距。
據報導,英語版動畫中哆啦A夢的名字將保持不變,但秘密道具以及其他角色的名字將作
出相應修改,比如野比大雄被改為「Noby」,靜香成為「Sue 」,胖虎變成「Giant G」
,而小夫被叫做「Sneech 」,包含「嘲笑」之意。竹蜻蜓被稱為「Hopter」,任意門被
譯為「Anywhere door」,而日本原版中人們使用的筷子將改成刀叉,街頭的烤番薯小鋪
變成了售賣爆米花的卡車…。
除此之外,為了遵循美國兒童節目宣揚健康飲食的原則,哆啦A夢大量食用銅鑼燒的鏡頭
將適量刪減。值得一提的是,英語版原封保留了胖虎的名言「你的東西就是我的東西,我
的東西還是我的東西」,將其翻譯為「What`s mine is mine.What`s yours is mine!
」
http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT7/8688227.shtml#ixzz32YhVF35W