這樣子就是逼追電影又沒錢的人通通follow二輪片啦
美劇就比較麻煩 DVD在台灣上市日期都lag很久
片子亂剪 然後字幕又亂翻 加上價格 實在很難買下手
某種程度上來 射手翻譯的專業度 有推廣電影文化的潛在作用
這次傷最大 其實是老電影與Art Cinema文青派 特別是80'以前的片
一大堆在台灣 根本沒出DVD
往後只能花大錢從國外買(但還是沒有中文字幕)
或參加北高電影節 但電影節主力都是現代獨立製片 你想看老片
經典重現系列每年都幾部而已 其實象徵意義大於實質意義
想要看到中字幕的 可能得藉助對岸的山寨市場
比如說山寨Criterion Collection系列
倘若覺得上述每一種解決方案都很麻煩 那只好開大決
踢海盜屁股然後講英文