※ 引述《maki1104 (手卷)》之銘言:
: 首po,有些操作不清楚,如有錯誤拜託告訴我,立刻更正。
: 又到了一年一度的賀歲電影萌芽的季節了,以前覺得臺灣賀歲片還不錯,到最後卻落為俗套。
: 好切入正題。
: 我看過有些對於「大囍臨門」這部電影的影評,大部分都是說台語的諧音梗很有趣、很貼近生活。
: 不過,我在此要批判這部電影
: 女主角(淑芬)
: 父-穿汗衫-里長-標準臺語卻髒話連連片最值得省思的文化選擇,反倒是 12/31 01:07
: 男主角(高飛)金融鉅子
: 父-西裝筆挺-房地產-標準北京話
: 以上的人物設定看出差別了嗎?這樣會讓人默默接受其背後的不平等設定:
: 台灣=台語=髒話=方言=粗俗
: 中國=普通話(中華民國官方所謂國語)=標準=官方=高級
: 為什麼有關台灣的台語賀歲片一定要淪為幹聲連連的電影呢?
: 那如果人物角色完全相反,大家還會覺得嫁給男主角好夢幻嗎?還是因為是商業鉅子所以好高尚?
: 除此之外,當豬哥亮(女主角的爸爸)要跟男主角理論,正要說台語時,女主角說:「說國語!」,為何長輩一定要跟晚輩說「國語」?
: 還有其他的批判點,但是最重要且最淺顯易懂的部分已經寫在上頭,如果有其他時間會跟?
: 我希望在之後台灣賀歲片不要再重複把台語當笑話,搞得大家覺得台語就是笑話,你講台語就是落伍,講北京話就是好棒棒。
相對來說 中國漢文化\官話相對其它少數民族文化和方言
文化上是有優勢的 中華其它民族語言和方言甚至連文字都沒有
孔子講山東話
但是執書講經還是堅持用周朝雅言 這就是官話的地位
到了清朝
女真入關 一個滿王朝的建立
仍然是以漢文化官話為榮 以少數民族語言和方言為俗的
很多觀眾相信看過<雍正王朝>的書籍或影視作品
雍正對漢文化很推崇 現實中他的一手書法也是相當漂亮
但他罵人 就喜歡用滿語罵人
"阿其那" "賽思黑" 罵人時滿語就派上用場了
是雍正不尊重本族文化嗎?非也
為什麼平時以漢語為榮 罵人就用上自己民族的語言了?
這就是他清楚的知道官話與方言少數民族語言在文化上的優劣
這只是一個典型的例子
從古至今 漢語官語一直在文化上都處於先進地位
所以這不是台灣歧視方言或少數民族語言的問題 而是傳承
中國歷代各民族各地方言千百種 通過官話得以溝通無礙
文化的傳播和保存也是以官話的形式進行
這來不得半點情緒 而是實實在在的自然形成的文化格局
所以又回到大囍臨門和一些台灣本土電影
就原PO所疑惑的
罵人喜歡用方言 表現水準時用北京官話
這正是文化自然形成的格局
這不是台灣的的問題 鄉土文化在文字 語言方面本就處於弱勢
幾千年來 官話和方言 少數民族語言自然形成這樣的一種格局
了解這點 就不會耿耿於懷了
台灣的話
如果要一直拍那種鄉土劇 方言劇
又想和官話劇保持一樣水準那是幾乎不可能的
只能說有所取捨
看導演要的是票房還是表達文化了
我相信還是以前者為主的
: ps.附上用台語念的出師表,可以聽聽看。
: https://youtu.be/aZqUI2pdV1I
: 柚子桂花釀好喝