Re: [好雷] 動物方城市 - 翻譯真的歐買尬!

作者: Sam0907 (列)   2016-02-28 22:30:27
※ 引述《HornyDragon (好色龍)》之銘言:
: ※ 引述《test05test (simpleS)》之銘言:
今天去看英文版的
剛好前面坐了2個老外
我就稍微注意一下 發現有些笑點是全場笑的
有些是全場笑然後老外不笑,這種通常就是字幕翻譯者自己創造出一個好笑的翻譯
然後不知道為什麼,一些網路用語拿來翻譯成字幕的時候也要笑
(像是魯蛇.GG這種的)
然後唯一老外有笑其他人不笑的就是一開始搭火車之後兔子城的招牌
那個英文字閃過去太快了沒注意到上面寫什麼
作者: trevor0936 (鋁罐)   2016-02-28 22:31:00
Population 下面數字一直跳那邊?
作者: calf3300126 (calf)   2016-02-28 22:38:00
就村子人口數啊 兔子一直在繁殖
作者: AndyLee76 (AndyLee)   2016-02-29 00:32:00
可惜兔子出現的數字都不是費波納契數QQ
作者: PenisDimailo (zeroro)   2016-02-29 14:07:00
警長說elephant in the room 也是隱喻有大事件發生 哪是什麼向大象致意台灣翻譯真的很爛一個好好的笑點就被帶過了
作者: jengjye (建)   2016-02-29 15:57:00
哪邊可以查到這家爛工作室的作品啊 包括上映的??
作者: Utsume   2016-02-29 19:36:00
憨眠那邊也有點超過
作者: jengjye (建)   2016-02-29 20:18:00
警長說的第一件事應該是今天我們要特別注意有隻大象在這we need to acknowledge the elephant in the room因為elephant in the room是指太複雜的大問題常常被無視有雙關意 但絕對不是向教室裡的大象致敬....
作者: angel4197 (snowangel)   2016-02-29 21:22:00
兔子人數一直在增加是意指據說兔子是很好色的動物,一天到晚都在愛愛

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com