Re: [討論] 美國隊長3:英雄內戰 最終預告

作者: eleanoe3 (藍月)   2016-03-11 10:37:27
借標題問一下,預告後面的彩蛋,某人現身的時候,Tony說了一句:
Alright, I'm run out of patient. XXXXXXXXXXXXX
然後某人就颯爽登場,但那句話的原文到底是?
under rules
on the suit
on the roots
英文聽力有點糟糕,可是想知道是講什麼?
感謝解惑
作者: electronicyi (電子益)   2016-03-11 10:38:00
underoo,緊身衣的意思
作者: jkshang1015 (黑色咖啡)   2016-03-11 10:39:00
很多人都在問,剛好Marvel有回應
作者: cake10414 (Peter)   2016-03-11 10:39:00
Underroos 東尼對蜘蛛人的暱稱
作者: electronicyi (電子益)   2016-03-11 10:39:00
更正,underoos
作者: eleanoe3 (藍月)   2016-03-11 10:39:00
感謝
作者: jkshang1015 (黑色咖啡)   2016-03-11 10:40:00
作者: Krishna (wait for me)   2016-03-11 10:53:00
其實是在叫安德魯上場,該騎馬打仗了
作者: cn0341 (BigH)   2016-03-11 10:58:00
正想問XD
作者: helluvaguy (BigDaddy)   2016-03-11 11:10:00
Underoos是兒童內衣品牌,跟緊身衣還是有點差吧
作者: eleanoe3 (藍月)   2016-03-11 11:12:00
就算有差,也是表示東尼認為彼得帕克對他來說是小朋友這樣的話,用這個字,我覺得很貼切啊
作者: Baymax5566 (杯麵可愛)   2016-03-11 11:19:00
XDDD
作者: helluvaguy (BigDaddy)   2016-03-11 11:19:00
原po誤會囉,我是在回一樓,並不是在說用Underoos來指
作者: Conniiiie   2016-03-11 11:20:00
Underoos
作者: helluvaguy (BigDaddy)   2016-03-11 11:20:00
蜘蛛人不貼切
作者: m9701223 (赤月)   2016-03-11 11:20:00
一樣很嘴的東尼與死侍都愛拿小蜘蛛嘴一下XDDDD
作者: pttnowash (不用洗)   2016-03-11 23:42:00
把underoos想成小YG就對了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com