【不負責翻譯】
親愛的,
其實他不管用什麼方法都會發現我們
我想,是該讓事情都回到原點的時候了
趁感情還沒發展得那麼深,長痛不如短痛
你還年輕,一定會對所有疑問與不解都汲汲營營於合理的解釋
很抱歉我不能給你一個滿意的答案,希望你不要生氣
有一天你終究會理解我為什麼要這樣做
在那之前,先斷絕所有的聯繫吧,我有太多事情需要處理
而你,親愛的,一定也有更多要面對
(↑↑這邊應該是指 Carol 希望 Therese 好好放下她
整理生活並繼續往自己的興趣精進)
請想像我會在不遠的前方等你,就像等待黎明到來前的天空
當彼此都能夠釋懷,就是看見曙光的時候
到時,我們的生命會像那永恆的日出,一同向前展放
我真心希望你能夠快樂
所以現在,我唯一能夠做的.. 就是放你自由
【原文】
Dearest,
There are no accidents and he would have found us one way or another.
Everything comes full circle. Be grateful it was sooner rather than later.
You’ll think it harsh of me to say so, but no explanation I offer will
satisfy you. Please don’t be angry when I tell you that you seek resolutions
and explanations because you’re young. But you will understand this one day.
And when it happens, I want you to imagine me there to greet you like the
morning sky, our lives stretched out ahead of us, a perpetual sunrise.
But until then, there must be no contact between us.
I have much to do, and you, my darling, even more.
Please believe that I would do anything to see you happy.
And so I do the only thing I can .. I release you.