作者:
jeeyi345 (letmein)
2016-04-03 15:20:24很多人事前看到預告會覺得這是一部深度爽片,
理想的狀態是有超人有力的打鬥加上蝙蝠俠或路瑟的鬥智,然而這部不是
如果抱著8分的期待,看到6分會很失望
如果抱著看4分的心情,就會覺得6分還不錯
(但不是說我給6分 :-D )
所以只要正確期待就不會難看
看之前我已經看了些負雷所以對批評的地方已經有個底了
整理一下我的感想
不好的地方:
不爽,不劇情,還想要趁機引入未來的新角色(誰管深海漁夫是誰),於是變得突兀又冗長
還有讓一些人比較不能接受的是他們不算是自願開打的,而是一個蠻低智商的詭計引導的
而且是不是需要超人前作路易絲已經探討過了。上次角色表現的還不錯,這次淪為被救的花瓶,比較可惜
最後是對白真的很死板,看完沒有什麼印象深刻的台詞
好看的地方:
一些佈景,蝙蝠裝的設計,選角(超人、路瑟、蝙蝠俠、奇蹟女人分開看都不錯),有時靜態
借一張漫畫家俺正讀的圖(雖然他評BvS不錯, sorry啦 XD)
https://i.imgur.com/qgSRIz5.png
有動感的漫畫或電影韻鏡流暢
但這部很多貼臉特寫對白對白對白,比較像一般漫畫
必須承認的還是有些片段還蠻帶感的,所以剪成預告看起來會很像3A大作,但他拍法不主流
可以當成所謂的Motion Picture, 當作有聲音會動的漫畫就還Ok,不過塞梗是大可不必,好
https://youtu.be/H7Nf-m6WGl4
我不是DC迷,而這段廣告會讓我想成為DC迷
片頭的一行字:Based on characters of DC Comics, 我認為用這個心態看就夠了
他們是超人和蝙蝠俠為名的角色,演了一場戲給大家看,就這樣
P. S 再吐一下台灣翻譯: 什麼披風控,蘿莉塔,裝萌之類看到一點都不親近,反而生厭
作者:
klb0905 (klb)
2016-04-03 15:30:00我只覺得用結局的方式解決超人跟阿蝙的衝突超級廉價.....
作者:
Wonderwalk (Noel Gallagher)
2016-04-03 15:31:00台詞明明很棒
作者:
bye2007 ( )
2016-04-03 15:34:00我覺得台灣字幕不差 有些台詞翻譯的蠻漂亮有深度的披風控 不然是要改成披風愛好者?
作者:
jeeyi345 (letmein)
2016-04-03 15:39:00怎麼翻會好應該是片商要煩惱,我做為觀眾只要看到"你們都喜歡披風"就可以接受了,甚至你提的都比披風控好些。如果你正好喜歡披風控那就尊重個人喜好
作者:
Grammy (自我主張Monster)
2016-04-03 15:42:00正確期待不等於放低標準
作者:
jeeyi345 (letmein)
2016-04-03 15:51:00我只是說正確認識這部片,不是批評也不是護航。有時覺得這邊實在沒什麼討論氣氛
作者:
Drexler (the Glide)
2016-04-03 15:57:00看披風就知道了
作者:
denix (鏡音リンは俺の嫁)
2016-04-03 15:58:00其實看了一堆負雷再進戲院看 會覺得其實還不錯XDDDDDDDDDDD
作者: nchrist (真的是開始) 2016-04-03 15:59:00
看電影前只看負雷 進戲院看到一小時就不耐了這部真的就DC角色的電影 其它沒探討太多
作者:
fox0731 (fox)
2016-04-03 16:09:00一堆沒主見的人只是為了跟風負評,真的很白爛
作者: clayton568 (neverendingstory) 2016-04-03 16:19:00
XD
作者:
bye2007 ( )
2016-04-03 17:06:00板上不少負評,但我覺得bvs沒那麼差,覺得很好看
作者:
Yunk (橋)
2016-04-03 17:21:00我不完全討厭這部 但問題跟什麼樣期待無關 純粹是劇本有腦殘
作者:
watched (哇取)
2016-04-03 17:38:00該不會只有我看完覺得好看嗎X D
作者:
kinnsan (覇津根魅苦親衛隊)
2016-04-03 17:47:00披風那句原文根本沒有講喜歡,只說「披風」而已啊
作者:
jeeyi345 (letmein)
2016-04-03 17:56:00更沒有講控吧
作者:
fox0731 (fox)
2016-04-03 17:58:00披風控翻的太超過,不像瑪莎會講的話
作者:
Joey452 (Joey)
2016-04-03 18:17:00一堆人靠杯對決理由很弱,但是根本沒有對決阿,超人只要認真推一把杯麵,就可以送他去月球,找杯麵幫忙錯了嗎真要來個超人vs杯麵,這劇情根本更不合邏輯
作者:
t13thbc (the 13th black cat)
2016-04-03 18:20:00照原文瑪莎的意思應該是 我知道 都有披風嘛 這樣就好了
作者:
flyego (魯叔叔)
2016-04-03 18:31:00複製貼上帶風向 還在講別人沒主見?
作者:
attdave (用盡一生的愛)
2016-04-03 18:33:00我很喜歡披風控耶,在戲院大笑
作者: lym0715 (暱稱) 2016-04-03 18:34:00
又來了 負雷的人都是MARVEL歡樂跟風不想動腦不愛深度的人要護航可以 但是可以不要自以為的幫負雷的人戴帽好嗎
作者:
bye2007 ( )
2016-04-03 18:52:00我在戲院看到披風控 有笑出來+1 但也可接受更通俗的翻譯
作者:
derekhsu (è¯éº—的天下無雙)
2016-04-03 19:14:00經典台詞不就是Is she with you?
作者:
bye2007 ( )
2016-04-03 19:23:00樓上那句真的超經典 我也有笑出來 DC三巨頭啊 XDDD
作者: momoko5116 (養生蛋捲) 2016-04-03 19:24:00
我也覺得不差
作者:
hyy9685 (hyy9685)
2016-04-03 20:36:00蘿莉塔不是照原文翻嗎?
作者:
wuboy (光陰的故事)
2016-04-04 11:17:00就 你們都很愛穿披風 就好 硬要翻個網路世界才出現的用法
作者:
ohgefat (糊塗塔克仔)
2016-04-04 12:58:00深度刻意 也完全不爽 小孩子片