[討論] ''美隊''是三小?

作者: pumatalk (pumatalk)   2016-05-05 03:19:30
每次看到有人把美國隊長簡稱''美隊''
我就龜懶趴火
要嘛就叫美國隊長 要嘛就叫隊長
你看電影裡有人叫他美隊嗎?
美隊翻成英文還真的不知道怎翻勒 CA?
都馬是叫他隊長(Captain)
不然就是叫他Steve, Steven
他媽的''美隊''到底是三小?
那為什麼
雷神索爾不叫''雷索''?
緋紅女巫不叫''緋女''?
黑寡婦不叫''黑寡'' ''黑婦''?
鋼鐵人不叫''鋼人'' ''鐵人''?
奇異博士不叫''奇博''?
19年才要出的驚奇隊長
該不會叫''驚隊''吧
板上幾乎一半的文章都會簡稱美隊
所以我已做好被噓爆的準備
不過我相信一定也有人跟我一樣
看''美隊''這個簡稱很不順眼
報告完畢
作者: yannjiunlin (Law in shit)   2016-05-05 03:20:00
簡稱隊長就好+1
作者: cmss666 (Common Sense)   2016-05-05 03:20:00
美國人常簡稱Cap 所以簡稱隊就好
作者: MartinJu (荒謬人生)   2016-05-05 03:22:00
美國的象徵 "美"不能省吧 而且一半的人都順眼
作者: tyytt (踢歪歪踢踢)   2016-05-05 03:27:00
吵這個的意義?
作者: gasolrules16 (蓋索棒棒)   2016-05-05 03:33:00
你沒有FB?來這裡講這個?
作者: VictorC (大頭中)   2016-05-05 03:34:00
這報告太情緒化,退件
作者: jeeyi345 (letmein)   2016-05-05 03:35:00
龜懶趴火 簡稱…
作者: pinkwl6 (Phebe)   2016-05-05 03:39:00
貝禮一家
作者: silverair (木柵福山雅治)   2016-05-05 03:40:00
當你個版?
作者: qn123456 (Q.N.)   2016-05-05 03:40:00
在電影上映之前,其實很多人叫Iron Man 鐵人喔現在也很常看到黑寡婦被簡稱為黑寡啊
作者: woaifafewen (woaifafewen)   2016-05-05 03:43:00
奇異博士我都念"博奇"
作者: jack0n (en3064)   2016-05-05 03:45:00
吵這個就跟吵台北車站為什麼要叫北車一樣無聊
作者: yihlin945 (﹋帥氣乂㊣小宅貓㊣乂)   2016-05-05 03:46:00
有同感+1
作者: yaiwuyi   2016-05-05 03:47:00
沒辦法吧 一堆人手機叫i5 跟他們說i5是intel還被嗆肥宅
作者: dds7788369 (RUMi)   2016-05-05 03:52:00
語言就是用來溝通,你不喜歡可以在臉書發文抱怨讓親友拍拍而不是發在這裡讓大家看你的偏激主觀加情緒化
作者: aggressorX (阿沖)   2016-05-05 03:54:00
美隊真的是滿蠢的 不過你住海邊
作者: Rockman5566 (洛克56)   2016-05-05 03:58:00
北車
作者: Aliensoul (八卦駐版外星人)   2016-05-05 04:00:00
別說啦 冬兵配美隊阿
作者: irene160 (鬼出示人滾)   2016-05-05 04:01:00
作者: blackman5566 (嘿人5566)   2016-05-05 04:05:00
你當然可以這樣叫雷索、緋女等等 或是乾脆通通叫他們排骨酥湯也可以 你高興就好
作者: kaizea   2016-05-05 04:18:00
嗯...神串留名
作者: iverson88   2016-05-05 04:30:00
美隊美隊美隊美隊美隊,有沒有氣到發抖啊
作者: rogerli   2016-05-05 05:02:00
安海跟你問好。
作者: xxGHOSTxx (oni扣除手續費))   2016-05-05 05:11:00
無聊
作者: KayRain (Kay)   2016-05-05 05:15:00
美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊 北車北車北車北車北車北車
作者: hcc570910 (MJ)   2016-05-05 05:22:00
作者: cgmagic7 (翁得鳥)   2016-05-05 05:28:00
FB?
作者: thehueking (MOMO)   2016-05-05 05:32:00
個版?
作者: thegunsong (我超強)   2016-05-05 05:33:00
還是噓一下好了
作者: dilo110 (貝伍夫)   2016-05-05 05:41:00
同感
作者: m08088 (我伏萬歲♥(′∀` )人)   2016-05-05 05:48:00
我就叫他美隊,怎樣?要你管?這麼喜歡管別人?你控制系?還是九頭蛇系?
作者: owenkuo (灰色腦細胞)   2016-05-05 05:55:00
鐵人、鐵皮人有在叫啊,少見多怪( ′-`)y-~
作者: shengchiu303 (Sheng)   2016-05-05 06:10:00
你乖
作者: hoho8 (hoho)   2016-05-05 06:12:00
北車什麼的,請正名台北車站
作者: tred3845 (紅茶)   2016-05-05 06:13:00
美隊美隊美隊美隊美隊美隊…超爽der
作者: m08088 (我伏萬歲♥(′∀` )人)   2016-05-05 06:13:00
北車
作者: JingX   2016-05-05 06:16:00
求仁得仁
作者: InMontauk (瞬)   2016-05-05 06:30:00
美隊鐵人北車高火隱眼
作者: aa01081008tw   2016-05-05 06:36:00
講美隊你就能崩潰..我決定有關美隊討論文都講美隊XD
作者: linhsiuwei (清心寡慾的天煞孤星)   2016-05-05 06:43:00
我都稱Iron Man罐頭
作者: ScottLang (吼哈哈哈哈哈哈哈)   2016-05-05 06:50:00
這是個人自由啊~不然你叫版主把版上所有稱呼美隊的都水桶啊
作者: nicktop2001 (白咖啡)   2016-05-05 06:53:00
美隊北車什麼的,難聽的要死
作者: ringtweety (tark)   2016-05-05 06:57:00
其實美隊比較常出現在稱呼電影名稱上 你看一堆美隊3
作者: jimmg35 (吉米?)   2016-05-05 07:02:00
鋼鐵人簡稱也太悲劇XD
作者: KayRain (Kay)   2016-05-05 07:04:00
有種你NBA也都講National Basketball Association再來吠簡稱也在管根本有病
作者: hellodio   2016-05-05 07:10:00
2沒壞
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2016-05-05 07:11:00
跟星際大戰七部曲非講第七部曲一樣無聊,你覺得難聽別人又不一定這樣覺得
作者: lanver1220 (面臨絕種的小熊迷)   2016-05-05 07:12:00
吵這個洩露自己的水準
作者: mansfield (......)   2016-05-05 07:14:00
推你一個,太有同感了!
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 07:14:00
隊長那麼多個,你講的是哪個?中國隊長?英國隊長?驚奇隊長?宇宙隊長?
作者: mars10135 (mars)   2016-05-05 07:16:00
你應該發在八卦版
作者: n61208 (Kershaw)   2016-05-05 07:17:00
這簡稱挺正常的
作者: aa1052026 (專罵藍綠垃圾黨)   2016-05-05 07:22:00
要怎麼簡稱是看個人 關你屁事?住海邊?
作者: ryanworld (大木人18號)   2016-05-05 07:28:00
美隊美隊美隊 你咬我啊
作者: jonathan8111 (LHC)   2016-05-05 07:30:00
補血~~同意~~
作者: GAIEGAIE (該該)   2016-05-05 07:34:00
呵呵 你知道老外也一堆簡稱嗎 那我們要怎麼翻
作者: misa0519 (死硬派)   2016-05-05 07:51:00
沒寫錯字就好 你住海邊
作者: danlih (小剛)   2016-05-05 07:52:00
好北七,你管人家愛叫什麼
作者: aganqq (aganqq)   2016-05-05 07:52:00
住海邊...
作者: papercutt (papercutt)   2016-05-05 07:57:00
IG FB LV 喔 還有老帽是三小
作者: rex20032 (小K)   2016-05-05 07:57:00
美隊美隊美隊
作者: deenband (菊)   2016-05-05 08:08:00
這年頭北車都沒人戰了 還輪的到美隊
作者: suiminkusuri (薑燒豬肉我的最愛)   2016-05-05 08:11:00
報告完畢XDDD
作者: steven211037 (我當你爸爸)   2016-05-05 08:13:00
同意 補血
作者: luciferii (路西瓜)   2016-05-05 08:15:00
本來Ironman就是叫鐵人啊,是電影故意多譯一個鋼字鋼人也有,只是人在X-Man裏
作者: bagalanger (飛鏢一枚)   2016-05-05 08:15:00
美國隊長組一隊 簡稱美隊
作者: m08088 (我伏萬歲♥(′∀` )人)   2016-05-05 08:15:00
不同意 測試2
作者: louis152334 (kansim)   2016-05-05 08:16:00
還有冬兵啊XDDD
作者: BoyoRo (柏油路)   2016-05-05 08:19:00
覺得冬兵還好 兩個字就足以代表Winter soldier復聯也不知道是沙小 復仇者就復仇者 講得好像婦聯會
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 08:21:00
同感,亂簡寫真的蠻討人厭的,白雪公主怎不叫雪公
作者: dahlia7357 (dahlia  )   2016-05-05 08:21:00
文字獄
作者: linold (嘻嘻咖筷划)   2016-05-05 08:29:00
復聯也不行?那你以後蘇聯美聯國聯都講原全名嗎
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 08:29:00
在美國隊長三的討論串只說隊長會不知道說哪個的理由更好
作者: shiriri (CG屁屁妹)   2016-05-05 08:30:00
好好好 改叫美長
作者: aqualan (藍色DUNHILL)   2016-05-05 08:30:00
老鷹的妖精 也是簡稱 鷹精
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 08:30:00
笑,電影裡也都只有叫captain或cap怎麼就沒人會問是哪個
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2016-05-05 08:32:00
感覺問題,你覺得美隊難聽,別人不覺得,就像某樓可以接受冬兵的簡稱一樣
作者: linkelvin (BengoBengo)   2016-05-05 08:34:00
有笑有推
作者: AllInKing (ㄡ印俠)   2016-05-05 08:36:00
推推
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 08:43:00
本板常看到抱怨某部電影中文翻的爛的討論結果captain翻成"隊"是哪門子的神縮寫
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2016-05-05 08:45:00
樓上他是說"Cap"
作者: kuninaka   2016-05-05 08:46:00
其實應該叫美國上尉
作者: mathrew (Joey)   2016-05-05 08:47:00
沒講 BvS 失敗 給噓
作者: BoyoRo (柏油路)   2016-05-05 08:47:00
那就變美尉?
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 08:49:00
冬兵還好,是因為兵本身就能代表士兵隊有自己的意思,現實有誰會把隊長簡稱隊的啊
作者: GipsyDanger (吉普賽危機)   2016-05-05 08:50:00
鋼鐵人是三小 沒有叫熨斗俠我很不滿
作者: ojkou (Brunchはブルーベリー)   2016-05-05 08:50:00
作者: g204094 (吉尼)   2016-05-05 08:51:00
你誰?滾去愛正名iPhone板 呵
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 08:52:00
美國人會把captain簡稱為team嗎
作者: kuninaka   2016-05-05 08:53:00
上尉拉,不會有人搞錯成team蝙蝠人
作者: tfrence (秋後文青)   2016-05-05 08:55:00
愛怎麼叫開心就好
作者: whj0530 (億載金城武)   2016-05-05 08:56:00
北車
作者: pumafish (布瑪魚)   2016-05-05 08:56:00
同感覺得簡稱蠢又不尊重,不過在這裡真的會被噓慘……
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2016-05-05 08:57:00
每個人想怎麼簡稱都有他的理由,有些人是覺得好聽對了就好,你要邏輯推演也可以,彼此尊重就好
作者: wwa928 (無藥可救的馬尾控)   2016-05-05 08:59:00
就大概住海邊吧
作者: b9702025 (住海邊)   2016-05-05 09:00:00
美隊
作者: yamiyugi ( )   2016-05-05 09:00:00
美隊
作者: ruffryders (Wanksta)   2016-05-05 09:02:00
海巡署經過了嗎
作者: AllenHuang (∴'☆:∵★.\:)   2016-05-05 09:06:00
還好啦 比起NBA板的奇奇怪怪縮寫 這算好多了常逛NBA板會覺得他們腦袋容量只容得下幾個英文字母
作者: macrose (再次重逢的世界)   2016-05-05 09:07:00
Beautiful Team啊,不然勒?那你翻一下Cap看看好嗎?
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 09:12:00
cap就隊長啊,很難嗎?你翻成隊嗎?哈波七裡妙格,榮衛與哈波的三角關係?看到這種鳥簡寫你們心情就會好嗎
作者: elephant211 (大貓)   2016-05-05 09:15:00
我都叫國長欸
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2016-05-05 09:15:00
樓上那你怎麼能接受哈波這個翻譯?我覺得很鳥,請不要這樣簡稱
作者: BoyoRo (柏油路)   2016-05-05 09:17:00
他沒"接受哈波"吧 那句話不就是引述別人講的嗎 XD
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 09:17:00
好的,那我就不用哈波這個爛簡稱了
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2016-05-05 09:17:00
人家爽怎樣簡稱都行啊,又不是發廢文亂版你也不喜歡復聯這簡稱但也沒嘴這樣講的人啊
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 09:18:00
那以後也不要討論什麼翻的爛或要求譯名統一了啊
作者: natsusa (日夏)   2016-05-05 09:20:00
回FB發,別人想用什麼簡稱干你屁事
作者: sag14221016 (蘭陵汁汁蛋)   2016-05-05 09:20:00
我爽啦
作者: energyy1104 (Bill Wang)   2016-05-05 09:23:00
好 知道了
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2016-05-05 09:26:00
我還真的覺得討論譯名沒什麼意義,就很主觀的東西,又不是學術專有名詞一定得統一
作者: johnwu (就是醬)   2016-05-05 09:27:00
幫補血
作者: evic1224 (瓜瓜)   2016-05-05 09:28:00
海巡系?
作者: m08088 (我伏萬歲♥(′∀` )人)   2016-05-05 09:28:00
這跟翻譯是一樣的東西嗎?真好笑想控制別人的人就是有各種理由
作者: sho1850t (啾啾)      (羊羽)   2016-05-05 09:30:00
想找跟你一樣想法的人出來取暖 結果失敗 回家喝奶哭哭吧
作者: guardian128 (伊莉莎白歐森是我老婆)   2016-05-05 09:31:00
叫國長好了
作者: refgdata (Sean)   2016-05-05 09:32:00
鋼人
作者: kevineleven (等待)   2016-05-05 09:33:00
我爽這樣講 咬我啊
作者: Oo5566 (5566)   2016-05-05 09:33:00
叫隊長你會不會出來靠杯是台灣隊長還美國隊長
作者: zy116pj (子瑜好可愛)   2016-05-05 09:35:00
美隊美隊美隊 當你個板?
作者: BlackWhite55 (荒雷狩)   2016-05-05 09:36:00
你都把自己id pumatalk縮成puma了~還罵別人講"美隊"
作者: n0029480300 (NicK)   2016-05-05 09:43:00
你應該去八卦版發文的
作者: sandone (開展新頁)   2016-05-05 09:44:00
話題無感,但單純聊聊也無妨吧
作者: blackyady   2016-05-05 09:44:00
美隊帥帥的~潮爽的~
作者: drivenick   2016-05-05 09:44:00
對美隊有意見出來決鬥
作者: laruku46669 (XD)   2016-05-05 09:45:00
看看就好啦 不就是討厭美隊各種理由都有嗎XD
作者: ScottLang (吼哈哈哈哈哈哈哈)   2016-05-05 09:47:00
完全不覺得原po是想聊天
作者: A1bertPujols (The Machine)   2016-05-05 10:02:00
跟北車一樣好笑的問題 北車北車 美隊美隊 爽
作者: password5566 (my password is ...)   2016-05-05 10:04:00
會用這種智缺簡稱的都是屁孩
作者: macrose (再次重逢的世界)   2016-05-05 10:05:00
Captain跟Cap都翻成隊長那就沒有傳達到簡化的意思了
作者: amscg1020 (feng)   2016-05-05 10:08:00
沒壞
作者: Jade3P   2016-05-05 10:11:00
你不喜歡干我屁事管到別人就是住海邊 懂?
作者: koreawargod (高麗戰神金正恩)   2016-05-05 10:12:00
美尉
作者: Jade3P   2016-05-05 10:13:00
啊對了 美隊美隊美隊美隊 啾咪
作者: eric6210 (ㄎㄎ)   2016-05-05 10:13:00
你海邊系?
作者: cerrutijeans (赤紅戰意)   2016-05-05 10:17:00
幫補血
作者: Ipadhotwater (要配熱開水)   2016-05-05 10:18:00
也有人簡稱安海瑟威 安海
作者: alicekoki (桃李春風一杯酒)   2016-05-05 10:18:00
叫隊長又不見得是在說美國隊長==美隊不是比較好理解嗎居然推到了 等等補噓 你一定很討厭人家說北車wwwww補噓
作者: liday5108 (K)   2016-05-05 10:26:00
當你個版?
作者: kevin11tw (台中阿翔)   2016-05-05 10:28:00
方便就好 又乾你什麼事?
作者: wsxasd123 (騎龜甩尾對決噴射靈車)   2016-05-05 10:32:00
幫補血 美隊的確跟北車一樣是北七簡稱
作者: cokellen (cokellen)   2016-05-05 10:34:00
補血
作者: pchion2013 (你好有事ㄇ)   2016-05-05 10:37:00
同意
作者: JamesHaren (台大哈登)   2016-05-05 10:37:00
美隊 北車 國館 隨充 隱眼
作者: Baymax5566 (杯麵可愛)   2016-05-05 10:38:00
你怎麼不早發這篇,我以後一定要這樣講XD
作者: joenot (序哥)   2016-05-05 10:42:00
以後會有一部驚奇隊長 只講隊長會搞混
作者: homechen1990 (包溫)   2016-05-05 10:43:00
補血
作者: superbigjj (willy)   2016-05-05 10:49:00
基隆八堵呢 那宜蘭礁溪呢?
作者: Casagrande (卡薩‧葛蘭帝)   2016-05-05 10:51:00
XD
作者: AAAdolph (郎斜)   2016-05-05 10:52:00
驚奇隊長就叫驚隊,奇異博士就叫奇博
作者: LPMO (LPMO)   2016-05-05 10:56:00
北車
作者: FallenAngelX (跌倒)   2016-05-05 10:56:00
Marvel的隊長超多的
作者: ap8034578 (狂德霞)   2016-05-05 10:57:00
這好笑XDD
作者: QueenYi (Queen一定是女的?)   2016-05-05 11:01:00
這篇應該要推阿,一堆人在美隊真的傻眼。
作者: rainsstar (瑞斯斯塔)   2016-05-05 11:04:00
其實我也很不爽人家簡稱北車,但不需要這樣PO一篇
作者: idxxxx (ˊ_>ˋ神淡定哥)   2016-05-05 11:04:00
正名魔人
作者: noreg0393933 (埔生)   2016-05-05 11:05:00
好像在吵costco怎麼發音一樣,我都唸ikea
作者: rucarl (化繁為簡)   2016-05-05 11:05:00
幫補,同理一樣聽到北車感覺也是怪怪的
作者: sasori0799 (天南地北雙飛客)   2016-05-05 11:10:00
美隊美隊美美隊
作者: bleat (spiderman)   2016-05-05 11:15:00
欠噓
作者: kiradu (奇樂)   2016-05-05 11:18:00
笑死,別人怎麼稱呼干你屁事
作者: EulerEuler (雪)   2016-05-05 11:19:00
北車北車北車北車北車
作者: pohanisgood (格維)   2016-05-05 11:27:00
+1 世界盃就世界盃 叫什麼世足賽
作者: octopus4406 (章魚仔)   2016-05-05 11:35:00
Xmen也有個隊長呢XD
作者: rgyldhaj02 (莊莊)   2016-05-05 11:49:00
好啦別生氣
作者: QueenYi (Queen一定是女的?)   2016-05-05 11:52:00
補血
作者: e1q3z9c7 (午仁)   2016-05-05 12:00:00
送 莫名其妙的簡稱
作者: oscar19 (卡卡歐)   2016-05-05 12:08:00
作者: robin5339 (robin5339)   2016-05-05 12:09:00
補血 美隊三小
作者: kaoru119 (我酸故我在)   2016-05-05 12:12:00
美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊
作者: yannjiunlin (Law in shit)   2016-05-05 12:18:00
其實電影版跟航空板都很中國人口吻及性格取向= =
作者: robkoby (The Lighting Strike #1)   2016-05-05 12:26:00
同意
作者: dahlia7357 (dahlia  )   2016-05-05 12:31:00
美隊就好念 中文音好念很重要 美國隊長聊天時臭長聊天文化創造新詞 是文化之一你完全擋不了的你可以不爽但別人不需因你不爽就改變
作者: cyr1216 (香吉士)   2016-05-05 12:34:00
美隊聽起來真的四不像 好像美國國家代表隊
作者: yuizero (14)   2016-05-05 12:36:00
測試一下2而已
作者: CCULaoDa (中大老大)   2016-05-05 12:38:00
不如叫他姆斯
作者: believewei (維)   2016-05-05 12:42:00
推一個!!
作者: jack53022000 (浪浪)   2016-05-05 12:46:00
住海邊?
作者: yannjiunlin (Law in shit)   2016-05-05 12:56:00
原PO拍拍~這裡大概被中國人入侵
作者: ZAZS (賽斯)   2016-05-05 12:58:00
因為還有英國隊長啊~~~
作者: gio8562 (基歐)   2016-05-05 13:17:00
簡稱隊長到底是指哪個隊長? 美隊很好啊美隊美隊
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 13:23:00
在美國隊長三的討論串說隊長會搞不清楚是哪個隊長?
作者: mim5566 (爆紅56)   2016-05-05 13:24:00
推這篇,叫美隊真的很蠢。台北車站怎不叫台車
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 13:24:00
那說女巫怎麼就不會被問是哪一個?
作者: yannjiunlin (Law in shit)   2016-05-05 13:55:00
攻占不了八甲板~結果都逃竄到電影板跟航空板= =
作者: junepuff (胖蟬蟬)   2016-05-05 14:12:00
美長
作者: jimmy771028 (jimmy)   2016-05-05 14:24:00
好吧!給噓
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 14:45:00
說講隊長不會搞錯的那個別忘了驚奇隊長就快上映了→ neverfly: 在美國隊長三的討論串 <--見鬼了, 這篇是美國隊長三的討論串?這篇明明就在討論美隊的翻譯, 不要最近美國隊長三上映就自動把所有美隊的討論當成美三的討論好嗎?
作者: eva2255848 (Inspirit)   2016-05-05 15:01:00
為什麼我覺得這篇很好笑 哈哈哈
作者: SexyBack (SexyBack)   2016-05-05 15:20:00
==
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 15:23:00
只有我覺得IBIZA的推文邏輯很奇怪嗎所以在美國隊長三的名稱縮寫討論串出現隊長兩字會搞不清楚隊長是指哪位?喔,所以到時候又要來個詭異的驚隊簡稱了?在驚奇隊長討論串裡出現的隊長自然就是驚奇隊長啊要跨片討論本來就應該在文字裡描述清楚了復仇者聯盟的成員還不是都叫captain怎麼不說電影裡滿坑滿谷的船長艦長都是captain大部份的人就是能在文章中用美國隊長,隊長或史帝文來表示這個人物如果非要用一個詭異的美隊簡稱才認的出來是說誰不是寫的人有問題的就是讀的人有問題
作者: haha31 (All MY BEST)   2016-05-05 15:40:00
推 美隊到底三小
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 15:40:00
題外話,自殺特工隊你們要叫自隊還是殺隊啊?
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 15:53:00
到底哪來的 美國隊長三 啦? 這篇根本不是美國隊長三的討論好嗎?
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 15:53:00
驚奇四超人是簡稱驚四嗎?驚四的隊長怎麼簡稱?
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 15:54:00
喔,所以從頭到尾討論的美隊是哪位?
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 15:54:00
美隊到底哪裡詭異? 縮寫本來就約定俗成驚奇四超人簡稱FF或F4, 你要不要也質疑一下英文縮寫?
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 15:55:00
冬兵是因為兵本來就能代表士兵,隊能代表隊長嗎
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 15:55:00
還是英文可以縮寫 中文不行?這跟隊能不能代表隊長有何關係?難道蘇聯的聯 就能代表聯邦嗎?
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 15:56:00
不然聯是什麼意思?
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 15:57:00
聯很多意思啊台鐵跟高鐵的鐵就能代表鐵路?中山高的高就能代表高速公路?北一女的女就能代表女中?
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 15:58:00
其中一個意思剛好代表聯合的字意啊
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 15:59:00
到底誰邏輯詭異?一定要能代表完整意思才能縮寫?聯電的電就能代表電子?FF的兩個F都能代表完整意思?到底誰邏輯詭異?日常生活這樣的縮寫一大堆
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:01:00
所以美隊指的是?
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:01:00
美國隊長啊 約定俗成就好這種縮寫日常生活到處都是 甚至你自己都不自覺詭異的是沒發現的你自己吧
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:03:00
所以在這篇裡,你的不知道隊長是誰?你當然愛怎麼叫就怎麼叫,但這裡是公佈欄別人就不能對這種自創的奇怪叫法有意見嗎
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:05:00
哪裡自創? 很多人都這樣叫啊語言就是約定俗成
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:06:00
棒球隊的隊長你會當面叫他"棒隊"嗎
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:06:00
當面幹嘛叫縮寫Xd這篇我不知道隊長是誰啊 這篇內文起碼講到兩個隊長吧
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:07:00
不同的名詞有不同的縮寫 又不是同樣的名詞縮寫就一樣就像很多電子公司的縮寫都是XX電 但有些就不是啊約定俗成 沒有一定怎麼叫 重點是大家懂 懂嗎?
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:09:00
那自殺特工隊到底要叫自隊還是殺隊呢
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:11:00
那就看到時候大家怎麼叫啊 很可能叫SS你要不要也問S能不能代表自殺? 能不能代表特攻隊?
作者: ijk1 (ijkl)   2016-05-05 16:14:00
neverfly的意思是指其他篇美國隊長3的討論串 講隊長ㄧ定是
作者: idxxxx (ˊ_>ˋ神淡定哥)   2016-05-05 16:14:00
真的看不懂的還會在這裡扯一堆嗎www
作者: dog552266 (渡鴉)   2016-05-05 16:15:00
美隊 美隊No.1
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:16:00
這篇就不是只討論美國隊長三的討論串 而是討論美國隊長的술
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:16:00
反正簡單來說就是有人認為不能在美國隊長三的文章稱隊長,不然有人會搞不清楚是哪個隊長
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:17:00
翻譯 為啥要自己縮限範圍?這篇並沒有特指哪個討論串 謝謝你自己翻到前面看 在你之前 有誰在特指美國隊長三?
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:18:00
沒有特別指明的本來就要說清楚是哪個隊長不是常識嗎
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:19:00
現在知道本來就要說明了喔XD
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:19:00
你自己翻一下板上文章稱美隊的有幾篇是講美國隊長三
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:20:00
本來就要說明啊,沒說清楚是發文者的問題
作者: ijk1 (ijkl)   2016-05-05 16:20:00
星際異攻隊就沒人簡稱星隊或異隊 但英文會簡稱成GotG 那隊
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:20:00
我前面就講了 不要最近美國隊長三上映 就以為這篇只講美國隊長三, ok?
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:21:00
因為都在美國隊長的電影文章裡不用特別提
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:21:00
語言就是約定俗成 你怎麼不說高鐵奇怪?這篇就不是美國隊長電影文章 謝謝
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:22:00
這篇就不是美國隊長電影文章 謝謝這篇本文起碼就提到兩個隊長
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:22:00
你要這樣鑽牛角尖是你的自由,真的
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:23:00
所以這篇本文哪個隊長的詞讓你搞錯人了?
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:23:00
你在這篇講隊長 我就不知道你講誰啊 是驚奇還是美國?現在的復仇者團隊裡有隊長 你告訴我是哪個隊長?^漫畫
作者: ijk1 (ijkl)   2016-05-05 16:24:00
完全不懂IBIZA的邏輯...
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:24:00
所以哪個讓你搞錯隊長了?還好不是只有我覺得他邏輯怪
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:25:00
"現在漫畫的復仇者團隊裡有隊長"你告訴我是哪個隊長?你不是不會搞錯?
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:26:00
你發文都不用前後文?只要一句就結束文章?這樣讓讀者搞錯你要怪誰?女巫是哪個女巫你怎麼就沒意見?
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:27:00
但是"現在漫畫的復仇者團隊裡有美隊"就不會搞錯至於以為這個美隊是Steve又是另一回事了XD
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:28:00
哈哈,你不用美隊這兩個字就無法描述這句話嗎?
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:29:00
你也可以用全稱啊  但是用全稱用簡稱 是寫的人跟看的人能懂就好  女巫也是一樣 能懂就好自己說台鐵不覺得奇怪 反而覺得美隊奇怪 這邏輯才有問題neverfly: 開過兩次台18,三次台21,台21快多了
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:31:00
我開始覺得你好有道理了,就像哈波 妙格與榮衛一樣
作者: sasuke11505 (三千煩惱渣)   2016-05-05 16:31:00
同為隊長,你要英隊怎麼辦
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:31:00
你自己簡稱還不是用的很高興XD
作者: ijk1 (ijkl)   2016-05-05 16:31:00
在MCU你講隊長就約定俗成是指Steve吧 驚奇隊長的知名度根本看不到Steve的車尾燈
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:32:00
在MCU 講美隊也是約定俗成講Steve
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:32:00
我不是反簡稱,是反詭異的簡稱啊邏輯大師
作者: ijk1 (ijkl)   2016-05-05 16:32:00
哈波真的超好笑lol
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:33:00
我都不知道台18是詭異的簡稱,你覺得是嗎?
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:33:00
我覺得不是啊 但照你的標準 這應該是詭異的簡稱→ neverfly: 冬兵是因為兵本來就能代表士兵,隊能代表隊
作者: ijk1 (ijkl)   2016-05-05 16:34:00
ok fine 每個人喜歡的簡稱不同
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:34:00
為什麼你能決定我的標準?
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:34:00
長嗎敗拖一下 現在是你說別人詭異耶
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:35:00
的確啊,反正某些人喜歡美隊就好,我也只在這篇表達我又沒在每篇提美隊的都噓一下
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:36:00
喔 終於同意喜歡就好了喔 剛剛不是罵很兇
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:36:00
我是說美隊這個簡寫詭異,沒有指你詭異啊邏輯大師
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:37:00
我一直都同意啊,再次強調我又沒在別篇文底下噓美隊
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:37:00
原來你一直都同意喔XD
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:38:00
是一直用 台鐵高鐵 不自覺的你特別吧XD台鐵高鐵就不覺得詭異 美隊就覺得詭異  神邏輯
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:39:00
高鐵在你認為的我的標準裡不算詭異喔,啾咪
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:39:00
鐵能代表鐵路嗎?
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:40:00
順便提一下,北車我就認為詭異了,這樣科以嗎
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:40:00
照你的標準 這應該算詭異的縮寫可以啊 你高興就好 文字邏輯大師其實就只是你不喜歡而已
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:42:00
你可以簡稱文邏大或文邏師唷
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:42:00
好啊 不如你就寫在你暱稱裡囉XD以後就叫你文邏大了
作者: neverfly (neverfly)   2016-05-05 16:43:00
你高興就好,約定俗成嘛
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-05-05 16:43:00
文邏大你好
作者: dofa3469 (ED)   2016-05-05 16:48:00
美隊好看
作者: dragon50119 (Bucky)   2016-05-05 17:27:00
大聲三小
作者: BoyoRo (柏油路)   2016-05-05 17:40:00
推文好有趣 XD
作者: bye2007 ( )   2016-05-05 18:05:00
我可以接受美隊 但鋼鐵人簡稱鋼人就很怪 又不是X戰警那位
作者: Fonger (SpyCraft)   2016-05-05 18:48:00
住海邊喔
作者: balcony5566 (陽台五六)   2016-05-05 19:32:00
COSTCO
作者: kunkun0503 (KunKun)   2016-05-05 19:50:00
吵什麼 參在一起做撒尿牛丸就好啦
作者: jojonunu (jojonunu)   2016-05-05 19:52:00
有同感 跟北車一樣
作者: alkahest (==â•­(′▽`)╯==)   2016-05-05 20:19:00
美隊美隊美隊
作者: yannick80116 (Yannick)   2016-05-05 20:58:00
作者: heinekenstar (黏一個)   2016-05-05 22:58:00
同意
作者: boyilee (boyi)   2016-05-05 23:24:00
台車,台站,北站
作者: jrico (yellow fish)   2016-05-06 00:47:00
欠噓
作者: Peter5566 (帥哥56)   2016-05-06 00:49:00
路過美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊
作者: feiyu31515   2016-05-06 01:00:00
干你屁事
作者: CyberElite (伊利特)   2016-05-06 01:16:00
所以美隊就是 AmeCap 幫你想好了,報告完畢!
作者: kevin851002 (smileslime)   2016-05-06 01:42:00
補個
作者: redlance (紅~)   2016-05-06 02:05:00
想推你,CD中
作者: jack87307 (Ezreal)   2016-05-06 08:05:00
可憐,回家洗洗睡吧
作者: iam205 (羊)   2016-05-06 11:56:00
少女時代叫少時
作者: GGdong (GGdong)   2016-05-06 13:36:00
請問改隊長會比較潮嗎?大家知道說的是誰就好了吧
作者: Wonderwalk (Noel Gallagher)   2016-05-06 18:48:00
美長
作者: ADYex (寵物狼音樹)   2016-05-06 18:51:00
2沒壞
作者: yzkeroro (小製)(′˙ω˙‵)   2016-05-06 20:03:00
美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊美隊
作者: vseptem (Kelvin)   2016-05-07 01:00:00
同感推,台灣什麼東西都要簡稱
作者: Rayearth2037 (空)   2016-05-07 12:05:00
干你X事 你可以不點進去看~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com