※ 引述《ses2000 (Sir.)》之銘言:
: 不知道有哪些兩岸三地演員,或是東南亞華裔演員
: 曾在電影裡成功詮釋口音或方言的表現呢?
: 近期有注意到的例子,應該像是金城武在《武俠》裡面
: 操四川口音(或是講真的四川話)的角色吧
: 不過因為不懂四川話,不知道他演的夠不夠像,講得夠不夠標準就是了:P
講到金城武,就不得不提他本身的語言能力
金城武會講琉球語、日文、英文、中文、福建話
使得他本身能夠掌握一些亞洲語言發音的重點
當他要模仿另一種口音時,就可以很直覺的從過往經驗中抓住那個口音的重點
早期有些華語片在台灣上映時偶見某些角色的配音專門有特殊腔調
其中有一位我非常好奇的,就是光頭佬麥嘉
他是真的在香港時就講山東腔嗎? 還是國語配音時為了他的特色而給他配一個山東腔?
另外在詮釋閩南人時腔調其實也很重要,每個區域都不太一樣
像台灣人久經日本統治,台語很多是閩南語加上一些日文腔
新加坡跟馬來西亞因為英國統治跟馬來文化的關係,閩南腔又不太一樣
最近幾年比較被拿出來討論的就是 SINGLISH 了
如果演員是以新加坡人為背景講英文,搞不好還要刻意講成那種腔
但台灣的閩南人講英文又不會帶有那種腔
然後台灣近期有被砲的大概就是楊佑寧跟郭采潔吧
楊在總鋪師裡講國語的腔被批評,在太平輪裡面跟金城武一比腔就完全沒特色
郭則是拍大陸片似乎很認真的像板友討論的要模仿當地腔調,最後卻變成怪腔怪調
口音在華語片未來可能真的是一個演員努力的重點