作者:
kyouya (ä½ è—眼ä¸çš„ç¶ )
2016-09-23 00:47:15既然有好的電影片名,當然也有壞的
我個人首推「絕地救援」
無視電影本身「火星」的主題
執意取這樣一個毫無記憶點又容易和其他電影搞混的片名
取名sense真的失敗至極
大家的最爛片名又是誰呢?
作者:
ya700 (YA)
2016-09-23 00:50:002012
作者: csleitak (csleitak) 2016-09-23 00:52:00
單身啪啪啪
作者:
vvvvaaaa (s9545114)
2016-09-23 00:54:00海上鋼琴師,無視電影都是在船上,應該叫船上鋼琴師
作者:
conpo (獅子たちの旗)
2016-09-23 00:54:00刺激1995
作者:
kelly0508 (kellylovewang)
2016-09-23 00:54:00top gun
作者:
karta513165 (人生如戲全é 演技)
2016-09-23 00:56:00六度空間大水怪
作者:
goo1227 (goo)
2016-09-23 00:57:00絕地救援實在是…
作者:
bearKB (大島優叔)
2016-09-23 00:59:00全面啟動
作者: ciel89 (人蔘) 2016-09-23 01:03:00
剛好看到上面 一直覺得我就要你好好的翻得很奇怪...
舊片都滿爛的 驚悚 火線追緝令 絕地xxx 真愛xxx
魔女南茜:星河謀殺案 片名讓我以為電影是在演風騷壞女巫用巫術殺人的限制級電影 結果根本是在演名偵探柯南裏的少年偵探團 WTF
作者:
kiradu (奇樂)
2016-09-23 01:06:00我就要你好好的
作者:
bin420 (bin)
2016-09-23 01:08:00王牌冤家
作者:
chunfu (fu)
2016-09-23 01:10:00因為之前有電影被翻為火星任務了
作者:
kyouya (ä½ è—眼ä¸çš„ç¶ )
2016-09-23 01:10:00王牌冤家真的取很爛XD
作者: l23456789O (優良鹼民) 2016-09-23 01:12:00
風流教師霹靂妹
作者:
kyouya (ä½ è—眼ä¸çš„ç¶ )
2016-09-23 01:12:00他可以不用火星任務,至少要有火星兩個字吧
作者:
gowaa (囧mmmmmmmmmmmz)
2016-09-23 01:18:00王牌冤家
作者:
rapnose (鼻馬龍)
2016-09-23 01:19:00《全面啟動》。應該翻成《神鬼奠基》。(誤)
作者: kent1022 2016-09-23 01:22:00
刺激1995
王牌冤家 還有它DVD殼上的說明 硬是要把它打成搞笑片真的是會給氣死 一代神作就這樣被胡搞瞎搞
作者: unister 2016-09-23 01:40:00
火線追緝令+刺激1995
作者:
nbmrockon (Galaxie 500)
2016-09-23 01:52:00紐約哈哈哈
作者:
liao5469 (一天又一天)
2016-09-23 01:59:00鬼機8、黯陰羊
作者:
cul287 (希悠)
2016-09-23 02:12:00inception很難翻耶
作者:
tftt (佐藤韓)
2016-09-23 02:14:00王牌冤家第一名
作者: blithy (啟程) 2016-09-23 02:39:00
王牌冤家
單身%%%還有刺激1995,不過當初翻成這樣是在仿老片刺激不過刺激也翻錯,原文the sting應該翻成騙局
作者: bonkbon (bon) 2016-09-23 02:52:00
王牌冤家沒有之一
作者:
skyalso (見習時冒險者‧天亦)
2016-09-23 03:03:00養子不教誰之過 該死的傢伙
作者:
poeta (鍵盤詩人)
2016-09-23 03:45:00巨魔人讓人以為是中古魔幻片
作者: l5 (La La Means I Love You) 2016-09-23 04:28:00
「翻譯」是命名的其中一種方式,是取名取得不好,不是翻的不好
刺激1995最大的錯就是 刺激(1973) 在台灣並不知名…
作者:
Lang90 (六條御息所)
2016-09-23 05:00:00刺激1995、,因為愛你
銀色獵物,沒有之一,因為把原片名sliver看成silver翻譯,超瞎
作者: william12tw 2016-09-23 05:24:00
狸老師卡好 會有比這個瞎的嗎…
作者:
lalateam (屍體上的蛆)
2016-09-23 05:54:00刺激1995
作者:
gamera (gamera)
2016-09-23 06:08:00古時候有部absence of malice,台灣翻成「惡意的缺席」。看了片才知道,主角保羅紐曼最後因「缺乏惡意」而不起訴。我猜片商是以國中生用的英漢字典翻的,當時還沒有譯點通。
作者:
kamiyo (雲淡風輕)
2016-09-23 06:48:00刺激1995
作者:
chapters (<( ‵▽′)-)
2016-09-23 06:55:00愛是您愛是我
作者: CriminalCAO (刑事組之虎曹達華) 2016-09-23 07:30:00
超級8 黑蘭嬌 絕地 魔鬼 神鬼 即刻系列
作者: hyperbolic (雙曲線) 2016-09-23 07:38:00
命運好好玩
作者: Thor1230 2016-09-23 07:42:00
刺激1995
作者: purin3333 (小波) 2016-09-23 08:04:00
哥哥我還要
作者: cj90301 (littlenopoint) 2016-09-23 08:44:00
刺激1995 看這片名我真想不到跟內容有什麼關係
作者: CKHsieh 2016-09-23 09:02:00
xx哪有這/那麼x
作者:
cjy0321 (cjy0321)
2016-09-23 09:03:00飛機上有蛇英文就那樣寫啊 又符合劇情一目瞭然
作者:
l32isa 2016-09-23 09:03:00王牌冤家
作者: woody7546 2016-09-23 09:04:00
王牌冤家
作者: CKHsieh 2016-09-23 09:06:00
惡靈古堡 沒有惡靈沒有古堡
作者: shi0520 (shi0520) 2016-09-23 09:09:00
吻兩下 打兩槍
作者:
xxxcat (喵凹~~)
2016-09-23 09:12:00台灣翻的都蠻爛的
作者: n0029480300 (NicK) 2016-09-23 09:14:00
前陣子有部叫什麼鬼BJ4的 那誰看得懂啊...啊 叫真愛BJ4 這什麼腦殘翻譯
作者:
Ruowind (小若風)
2016-09-23 09:16:00到櫃檯講我要看黑蘭嬌...
作者:
Winglet (小翼)
2016-09-23 09:33:00全面啟動 天外奇蹟
作者:
YellowQ (YY)
2016-09-23 09:56:00正宗哥吉拉 應該改名 東京會議SOP之大怪獸
作者:
horse175 (為何這城市為所欲為)
2016-09-23 10:07:00剌激1995說第二 沒人敢爭第一
作者:
FK84288 (FK84288)
2016-09-23 10:19:00刺激1995
作者:
zyxw1682 (香腸養樂多)
2016-09-23 10:23:00進擊的鼓手 一堆人看到名字都不想看了..
作者:
twKuhaku (TW-[ ])
2016-09-23 10:44:00型男飛行日誌...原文up in the air比較有FU
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2016-09-23 10:50:00神鬼系列
作者: adenkk (kk) 2016-09-23 10:53:00
告訴我怎麼死的
作者: PumaFoxTz 2016-09-23 10:59:00
op月經文op
作者: a92165tw (帥豪) 2016-09-23 11:11:00
神鬼xx
作者:
kai0101 (Rainmaker)
2016-09-23 11:16:00有麥特戴蒙當然就取火星認證呀!
作者:
KENkkuo (我_很正常~~~~~~)
2016-09-23 12:08:00誘惑(doubt)
作者:
yora (潮田渚)
2016-09-23 12:50:00刺激1995
作者:
mouz (曼聯精神)
2016-09-23 12:54:00鐵達尼號 阿凡達 珍珠港 超人 蜘蛛人
作者: AhBeibei (AhBei) 2016-09-23 12:55:00
特厲屋 在電影院看到預告片名字一出來全場爆笑....
作者:
mannypo (Manny)
2016-09-23 13:06:00王牌冤家! 連dvd封面都在誤導人
作者: PumaFoxTz 2016-09-23 13:18:00
全面啟動吻兩下打兩槍
作者: PumaFoxTz 2016-09-23 13:23:00
王牌冤家超棒
作者: PumaFoxTz 2016-09-23 13:29:00
絕地救援因為之前有電影被翻為火星任務了
kiss kiss bang bang 翻 吻兩下打兩槍 沒問題吧
作者: woof1212 2016-09-23 13:38:00
絕對刺激1995
作者: PumaFoxTz 2016-09-23 13:39:00
全面啟動
machinist 台譯翻成 克里斯汀貝爾之黑暗時刻,我看到片名差點吐血,TMD又不是傳記電影,你把演員名字放在標題是想幹嘛...
作者:
minara (沒有魅力,)
2016-09-23 13:55:00絕對是刺激1995 差點錯過這片
作者:
tvv (遣懷)
2016-09-23 14:07:00銀色獵物絕對的最爛 沒有之一 根本是看錯英文單字翻出來的!!!
作者:
likastar (Quand je pense àtoi)
2016-09-23 14:12:00刺激1995 = =
作者:
Luos (Soul)
2016-09-23 14:14:00新鐵金剛 智破天凶城
“我就要你好好的”跟電影要傳達的意旨是一樣的,哪裡爛?翻遇見你之前才是真的爛
作者:
tontonni (我是屏撇 丑陋主義 的)
2016-09-23 14:22:00超時空攔截(跟電影無關)
作者: heu3jreux (感謝所有) 2016-09-23 14:34:00
王牌冤家 超爛的中文片名糟蹋了一部好片
作者: Jade3P 2016-09-23 15:38:00
刺激1995
刺激1995 王牌系列 絕命系列 神鬼系列 沒創意又爛
作者: nash15963 (nash15963) 2016-09-23 15:49:00
絕鯊島完全沒有島因為這片名根本沒人想進影院但是這部比同期
作者:
sexremix (耿胖表示:等一下)
2016-09-23 16:03:00死期大公開
作者: johntu (TB) 2016-09-23 16:32:00
神鬼系列
作者: fish510468 (金魚腦筋) 2016-09-23 16:39:00
因為愛你
作者: elapseregret (不知何往) 2016-09-23 17:17:00
《FBI重裝戒備》 這片跟FBI的關係只有 結局前一秒男主角口述他即將調去FBI
作者:
TomW (湯姆)
2016-09-23 17:26:00A片女神深喉嚨
作者: kenkio (巷弄九號) 2016-09-23 18:19:00
吻兩下直翻的很好啊
作者:
boty927 (Blue)
2016-09-23 18:48:00瘋流美之活人生切
作者: aya07 (keepsane) 2016-09-23 18:58:00
美國隊長2:酷寒戰士真的很不能接受這個副標…還以為是給口香糖廣告咧…
作者:
bestfly (大佑柚唷)
2016-09-23 19:05:00王牌冤家 當年以為是喜劇片,看完回頭查英文片名覺得未免也差太多
作者:
sg1987 (治作)
2016-09-23 19:23:00王牌冤家 連文案都爛到透頂 徹底糟蹋這部電影到極點
怒火特攻隊 怒火FURY就很精確了 加特攻隊很像搞笑片
作者:
willow 2016-09-23 19:47:00真愛挑日子 還以為是什麼溫馨愛情片
作者:
nyx9989 (Yes!)
2016-09-23 19:56:00神鬼 玩命 索命都爛
作者:
kasuke (kasuke)
2016-09-23 20:08:00絕命救援 叫怒海救援還差不多
作者:
mra2284 (mm)
2016-09-23 20:23:00狸老師卡好XDDDDDD
作者: madmed (anonymous) 2016-09-23 20:39:00
絕地再生阿 還以為是星戰系列的
作者:
Asucks (我的老婆是超人)
2016-09-23 20:46:00鐵面特警隊
作者: imanonymous (匿名者) 2016-09-23 21:11:00
哥哥我還要
作者:
terry6112 (Terry10897)
2016-09-23 21:37:00top gun大手槍
作者: hello5566h (hello5566h) 2016-09-23 21:57:00
陰地
作者:
artdraw (水藍)
2016-09-23 22:04:00刺激1995......整個毀了一部好片啊!
王牌冤家,國中去電影院看時以為是喜劇,結果根本看不懂(年紀太小無法體會)
作者:
eric7385 (eric7385)
2016-09-23 22:13:00特厲屋明明就很好笑阿XDDDDDDD
作者: citrus608 (踏咻啵) 2016-09-24 00:16:00
因為愛你
單身啪啪啪、我就要你好好的,這兩個都翻超爛,電影也不怎麼樣XDD不過翻譯再爛也沒刺激1995爛
作者: etjj (ㄒㄉ) 2016-09-24 00:44:00
絕對是攻其不備!!!!到底是在攻三小
作者:
yuechen (大谷結衣)
2016-09-24 01:32:00「攻其不備」不是一個看影片學英語的網站嗎 希平方的很像voicetube的東西
作者: smax0503 (堆積心瓶) 2016-09-24 01:37:00
167樓的酷寒戰士讓我笑不停!XD
作者:
ja1295 (Ares)
2016-09-24 02:00:00單身趴趴趴
作者: yahj223366 2016-09-24 02:42:00
捍衛戰士
作者:
uglily (醜麗麗)
2016-09-24 03:29:00來自星星的ps
我覺得在行銷的角度來講飛機上有蛇直譯到有他的吸引注目的效果在王牌冤家真的不知道在表達三小 兩個字湊起來也沒什麽合理性 是在說你專門當別人的專業冤家?
作者:
erici41 (沒友暱稱)
2016-09-24 08:14:00最近要上映的會計師吧
作者:
iandol 2016-09-24 11:06:00王牌冤家真的好爛
作者:
maoding (毛丁)
2016-09-24 11:41:00當地球停止轉動
作者:
blue66630 (日光(買不停阿~~))
2016-09-24 12:09:00破處女王(這真的很... 特厲屋(=-=打廣告啊!
作者:
kerbi (Begin Again)
2016-09-24 12:32:00刺激1995
刺激1995 沒有之一 內容 首映日都跟刺激&1995無關
作者:
geige 2016-09-24 14:06:00加州大地震 大加州地震
小時候看過一部韓國電影叫浪漫鬼屋 根本不浪漫絕命 絕地 極速 玩命 這幾個詞越看越老梗
作者: yohalo (YoYoyo) 2016-09-24 15:37:00
最近看到暫時停止呼吸會想到林正英,但預告內容完全沒
作者:
yuuga (尤加)
2016-09-24 15:38:00瘋流美之生人活切
作者: yohalo (YoYoyo) 2016-09-24 15:38:00
那回事,雖然是照著原文翻,但就有點冏
作者:
kairiyu (E N O U G H is enough)
2016-09-24 16:40:00好萊嗚電影台:風~飛~鯊~
作者:
AIWUYA (敲G卡哇eの駿駿)
2016-09-24 16:47:00我之前你
作者:
sahazi (傻孩子)
2016-09-24 18:17:00海角七號
作者:
hungyun (宏雲)
2016-09-24 18:40:00不覺得飛機上有蛇翻不好,非常直觀清楚,不然翻「蛇速班機」會比較好嗎?
作者:
Qailsa (小單單)
2016-09-24 19:36:00神鬼系列真的好煩,之前聽到“神鬼駭客”還以為是李奧納多新片咧
作者: TearRyan 2016-09-24 19:58:00
超級八……
作者:
alishaH (唉哩Ali)
2016-09-24 20:58:00刺激1995啊 乍看是會讓人沒興趣的片名
作者: fuienxislao (路邊撿到金城武) 2016-09-24 22:32:00
單身%%%王牌冤家也是!!