[討論] 最爛的翻譯片名?

作者: kyouya (你藍眼中的綠)   2016-09-23 00:47:15
既然有好的電影片名,當然也有壞的
我個人首推「絕地救援」
無視電影本身「火星」的主題
執意取這樣一個毫無記憶點又容易和其他電影搞混的片名
取名sense真的失敗至極
大家的最爛片名又是誰呢?
作者: ya700 (YA)   2016-09-23 00:50:00
2012
作者: csleitak (csleitak)   2016-09-23 00:52:00
單身啪啪啪
作者: vvvvaaaa (s9545114)   2016-09-23 00:54:00
海上鋼琴師,無視電影都是在船上,應該叫船上鋼琴師
作者: conpo (獅子たちの旗)   2016-09-23 00:54:00
刺激1995
作者: kelly0508 (kellylovewang)   2016-09-23 00:54:00
top gun
作者: JagabeiRen (Ren)   2016-09-23 00:56:00
阿公歐買尬
作者: karta513165 (人生如戲全靠演技)   2016-09-23 00:56:00
六度空間大水怪
作者: wittmann4213 (玄武岩)   2016-09-23 00:57:00
魔鬼/絕地/神鬼/任務/大鍋炒組合
作者: goo1227 (goo)   2016-09-23 00:57:00
絕地救援實在是…
作者: bearKB (大島優叔)   2016-09-23 00:59:00
全面啟動
作者: orange90 (橘子)   2016-09-23 00:59:00
單身趴趴趴
作者: GonVolcano (火山君)   2016-09-23 01:02:00
單身%%%
作者: ciel89 (人蔘)   2016-09-23 01:03:00
剛好看到上面 一直覺得我就要你好好的翻得很奇怪...
作者: fish000542 (對面就是麵包店)   2016-09-23 01:05:00
舊片都滿爛的 驚悚 火線追緝令 絕地xxx 真愛xxx
作者: holyseraph (放空ing)   2016-09-23 01:05:00
魔女南茜:星河謀殺案 片名讓我以為電影是在演風騷壞女巫用巫術殺人的限制級電影 結果根本是在演名偵探柯南裏的少年偵探團 WTF
作者: kiradu (奇樂)   2016-09-23 01:06:00
我就要你好好的
作者: smallville08 (Denzel)   2016-09-23 01:08:00
絕地7騎士 台灣索尼影業不知道翻這什麼鬼@@
作者: bin420 (bin)   2016-09-23 01:08:00
王牌冤家
作者: chunfu (fu)   2016-09-23 01:10:00
因為之前有電影被翻為火星任務了
作者: kyouya (你藍眼中的綠)   2016-09-23 01:10:00
王牌冤家真的取很爛XD
作者: newgunden (年中むきゅー)   2016-09-23 01:11:00
陰地
作者: sharkhead (犭王柏融)   2016-09-23 01:12:00
特厲屋
作者: l23456789O (優良鹼民)   2016-09-23 01:12:00
風流教師霹靂妹
作者: kyouya (你藍眼中的綠)   2016-09-23 01:12:00
他可以不用火星任務,至少要有火星兩個字吧
作者: GabeHypnos (我愛吳姍儒!!!)   2016-09-23 01:14:00
布蘭妮要怎樣
作者: smallville08 (Denzel)   2016-09-23 01:15:00
煞不住
作者: betrueboy   2016-09-23 01:15:00
單身趴趴趴 片名爛又難看
作者: kimura0701 (花壇金城武)   2016-09-23 01:18:00
刺激1995阿到底在翻三小
作者: obidarker (frank)   2016-09-23 01:18:00
因為愛你
作者: gowaa (囧mmmmmmmmmmmz)   2016-09-23 01:18:00
王牌冤家
作者: rapnose (鼻馬龍)   2016-09-23 01:19:00
《全面啟動》。應該翻成《神鬼奠基》。(誤)
作者: kent1022   2016-09-23 01:22:00
刺激1995
作者: zaq1xsw2121 (aaaa)   2016-09-23 01:22:00
王牌冤家 還有它DVD殼上的說明 硬是要把它打成搞笑片真的是會給氣死 一代神作就這樣被胡搞瞎搞
作者: unister   2016-09-23 01:40:00
火線追緝令+刺激1995
作者: fishthehuman (老魚)   2016-09-23 01:41:00
絕對是刺激1995
作者: lanewchen (你說甚麼)   2016-09-23 01:46:00
王牌冤家
作者: ruffryders (Wanksta)   2016-09-23 01:48:00
星際異攻隊
作者: kenny68166 (阿尼)   2016-09-23 01:50:00
刺激1995 應該要榮登最爛翻譯第一
作者: nbmrockon (Galaxie 500)   2016-09-23 01:52:00
紐約哈哈哈
作者: MOONDAY79   2016-09-23 01:56:00
刺激1995
作者: sprinkleee (黑眼圈)   2016-09-23 01:57:00
王牌冤家
作者: liao5469 (一天又一天)   2016-09-23 01:59:00
鬼機8、黯陰羊
作者: cul287 (希悠)   2016-09-23 02:12:00
inception很難翻耶
作者: annie901748 (Chaio)   2016-09-23 02:13:00
單身啪啪啪
作者: tftt (佐藤韓)   2016-09-23 02:14:00
王牌冤家第一名
作者: Necomimi (貓耳朵)   2016-09-23 02:14:00
絕對是刺激1995 完全和內容無關
作者: linda10285 (雪歌草)   2016-09-23 02:24:00
神鬼XX
作者: blithy (啟程)   2016-09-23 02:39:00
王牌冤家
作者: chad60711 (缺德)   2016-09-23 02:39:00
單身%%%還有刺激1995,不過當初翻成這樣是在仿老片刺激不過刺激也翻錯,原文the sting應該翻成騙局
作者: abow0704   2016-09-23 02:49:00
刺激1995!一部好電影被這個片名害了…
作者: bonkbon (bon)   2016-09-23 02:52:00
王牌冤家沒有之一
作者: kelvintube (strike-out)   2016-09-23 03:00:00
黑蘭嬌 沒有之一
作者: crazystacy (Missㄎㄧㄤ)   2016-09-23 03:02:00
刺激1995
作者: skyalso (見習時冒險者‧天亦)   2016-09-23 03:03:00
養子不教誰之過 該死的傢伙
作者: poeta (鍵盤詩人)   2016-09-23 03:45:00
巨魔人讓人以為是中古魔幻片
作者: l5 (La La Means I Love You)   2016-09-23 04:28:00
「翻譯」是命名的其中一種方式,是取名取得不好,不是翻的不好
作者: noovertime (敻)   2016-09-23 04:41:00
刺激1995最大的錯就是 刺激(1973) 在台灣並不知名…
作者: Lang90 (六條御息所)   2016-09-23 05:00:00
刺激1995、,因為愛你
作者: justo180 (胡士托)   2016-09-23 05:15:00
銀色獵物,沒有之一,因為把原片名sliver看成silver翻譯,超瞎
作者: william12tw   2016-09-23 05:24:00
狸老師卡好 會有比這個瞎的嗎…
作者: lalateam (屍體上的蛆)   2016-09-23 05:54:00
刺激1995
作者: piggymelon (zugua)   2016-09-23 06:04:00
我就要你好好的
作者: gamera (gamera)   2016-09-23 06:08:00
古時候有部absence of malice,台灣翻成「惡意的缺席」。看了片才知道,主角保羅紐曼最後因「缺乏惡意」而不起訴。我猜片商是以國中生用的英漢字典翻的,當時還沒有譯點通。
作者: kamiyo (雲淡風輕)   2016-09-23 06:48:00
刺激1995
作者: chapters (<( ‵▽′)-)   2016-09-23 06:55:00
愛是您愛是我
作者: CriminalCAO (刑事組之虎曹達華)   2016-09-23 07:30:00
超級8 黑蘭嬌 絕地 魔鬼 神鬼 即刻系列
作者: hyperbolic (雙曲線)   2016-09-23 07:38:00
命運好好玩
作者: Thor1230   2016-09-23 07:42:00
刺激1995
作者: gt24xy28ab (來自風平浪靜的明日)   2016-09-23 07:46:00
闇陰羊 黑蘭嬌 陰地 兇兆
作者: purin3333 (小波)   2016-09-23 08:04:00
哥哥我還要
作者: violetstar (bluestar)   2016-09-23 08:36:00
靈異視,陰地
作者: cj90301 (littlenopoint)   2016-09-23 08:44:00
刺激1995 看這片名我真想不到跟內容有什麼關係
作者: fishsheng (小年)   2016-09-23 08:46:00
飛機上有蛇。
作者: NYPD319198 (小鍾)   2016-09-23 08:47:00
露西
作者: XDDXDDXDXD (XD大師)   2016-09-23 08:51:00
大尾系列
作者: CKHsieh   2016-09-23 09:02:00
xx哪有這/那麼x
作者: cjy0321 (cjy0321)   2016-09-23 09:03:00
飛機上有蛇英文就那樣寫啊 又符合劇情一目瞭然
作者: l32isa   2016-09-23 09:03:00
王牌冤家
作者: saber102 (秋本明)   2016-09-23 09:04:00
恐龍帝國
作者: GroveStreet (jerseyfan)   2016-09-23 09:04:00
真愛伴我行,是神作但翻譯超爛,讓人以為是什麼溫馨
作者: milanochuang (Extramilanary)   2016-09-23 09:04:00
刺激1995
作者: woody7546   2016-09-23 09:04:00
王牌冤家
作者: CKHsieh   2016-09-23 09:06:00
惡靈古堡 沒有惡靈沒有古堡
作者: shi0520 (shi0520)   2016-09-23 09:09:00
吻兩下 打兩槍
作者: xxxcat (喵凹~~)   2016-09-23 09:12:00
台灣翻的都蠻爛的
作者: n0029480300 (NicK)   2016-09-23 09:14:00
前陣子有部叫什麼鬼BJ4的 那誰看得懂啊...啊 叫真愛BJ4 這什麼腦殘翻譯
作者: Ruowind (小若風)   2016-09-23 09:16:00
到櫃檯講我要看黑蘭嬌...
作者: Winglet (小翼)   2016-09-23 09:33:00
全面啟動 天外奇蹟
作者: nunu0318 (偉哥)   2016-09-23 09:42:00
刺激1995...
作者: rubeinlove (れな)   2016-09-23 09:48:00
絕對是王牌冤家,明明是神片卻翻的很智障
作者: final00095 (小老鼠不吃米)   2016-09-23 09:52:00
闇陰羊
作者: YellowQ (YY)   2016-09-23 09:56:00
正宗哥吉拉 應該改名 東京會議SOP之大怪獸
作者: horse175 (為何這城市為所欲為)   2016-09-23 10:07:00
剌激1995說第二 沒人敢爭第一
作者: coldplay0211 (賈奈特)   2016-09-23 10:09:00
超級八
作者: FK84288 (FK84288)   2016-09-23 10:19:00
刺激1995
作者: zyxw1682 (香腸養樂多)   2016-09-23 10:23:00
進擊的鼓手 一堆人看到名字都不想看了..
作者: michael1232 (中肯哥)   2016-09-23 10:31:00
捍衛XX
作者: twKuhaku (TW-[  ])   2016-09-23 10:44:00
型男飛行日誌...原文up in the air比較有FU
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2016-09-23 10:50:00
神鬼系列
作者: adenkk (kk)   2016-09-23 10:53:00
告訴我怎麼死的
作者: PumaFoxTz   2016-09-23 10:59:00
op月經文op
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2016-09-23 11:09:00
怎麼沒人提星際異攻隊?
作者: a92165tw (帥豪)   2016-09-23 11:11:00
神鬼xx
作者: kai0101 (Rainmaker)   2016-09-23 11:16:00
有麥特戴蒙當然就取火星認證呀!
作者: PepsiBlue (PB)   2016-09-23 11:44:00
加州大地震
作者: KENkkuo (我_很正常~~~~~~)   2016-09-23 12:08:00
誘惑(doubt)
作者: fresheasy (速纖)   2016-09-23 12:25:00
總動員系列的都...
作者: matrox323 (WU)   2016-09-23 12:31:00
刺激...全民...魔鬼...
作者: yora (潮田渚)   2016-09-23 12:50:00
刺激1995
作者: mouz (曼聯精神)   2016-09-23 12:54:00
鐵達尼號 阿凡達 珍珠港 超人 蜘蛛人
作者: AhBeibei (AhBei)   2016-09-23 12:55:00
特厲屋 在電影院看到預告片名字一出來全場爆笑....
作者: chocoluv (粉圓冰)   2016-09-23 12:55:00
單身趴趴趴 不知道在趴三小
作者: ningwnick (山獸與巴哥犬神)   2016-09-23 13:00:00
屍速列車啊
作者: mannypo (Manny)   2016-09-23 13:06:00
王牌冤家! 連dvd封面都在誤導人
作者: wait0000 (gama)   2016-09-23 13:16:00
全面啟動!跟英文片名還有內容都無法聯想在一起
作者: PumaFoxTz   2016-09-23 13:18:00
全面啟動吻兩下打兩槍
作者: a0356482 (奔跑)   2016-09-23 13:22:00
怒火地平線 看預告不是在海上嗎…
作者: PumaFoxTz   2016-09-23 13:23:00
王牌冤家超棒
作者: Johnnyacbb (Aloha)   2016-09-23 13:27:00
飛機上有蛇
作者: PumaFoxTz   2016-09-23 13:29:00
絕地救援因為之前有電影被翻為火星任務了
作者: leviliebe (冰艾)   2016-09-23 13:37:00
kiss kiss bang bang 翻 吻兩下打兩槍 沒問題吧
作者: woof1212   2016-09-23 13:38:00
絕對刺激1995
作者: PumaFoxTz   2016-09-23 13:39:00
全面啟動
作者: leviliebe (冰艾)   2016-09-23 13:40:00
machinist 台譯翻成 克里斯汀貝爾之黑暗時刻,我看到片名差點吐血,TMD又不是傳記電影,你把演員名字放在標題是想幹嘛...
作者: minara (沒有魅力,)   2016-09-23 13:55:00
絕對是刺激1995 差點錯過這片
作者: tvv (遣懷)   2016-09-23 14:07:00
銀色獵物絕對的最爛 沒有之一 根本是看錯英文單字翻出來的!!!
作者: likastar (Quand je pense àtoi)   2016-09-23 14:12:00
刺激1995 = =
作者: Luos (Soul)   2016-09-23 14:14:00
新鐵金剛 智破天凶城
作者: atrak5190722 (愚者)   2016-09-23 14:16:00
神鬼XX
作者: chopper511 (chopper)   2016-09-23 14:22:00
“我就要你好好的”跟電影要傳達的意旨是一樣的,哪裡爛?翻遇見你之前才是真的爛
作者: tontonni (我是屏撇 丑陋主義 的)   2016-09-23 14:22:00
超時空攔截(跟電影無關)
作者: heu3jreux (感謝所有)   2016-09-23 14:34:00
王牌冤家 超爛的中文片名糟蹋了一部好片
作者: killmens2002 (killmens2002)   2016-09-23 15:20:00
全面啟動真的不知道在翻啥= =
作者: Jade3P   2016-09-23 15:38:00
刺激1995
作者: chienliang7 (RyoSon)   2016-09-23 15:40:00
刺激1995 王牌系列 絕命系列 神鬼系列 沒創意又爛
作者: Maupassant (我住在B-612行星)   2016-09-23 15:42:00
刺激1995
作者: nash15963 (nash15963)   2016-09-23 15:49:00
絕鯊島完全沒有島因為這片名根本沒人想進影院但是這部比同期
作者: sexremix (耿胖表示:等一下)   2016-09-23 16:03:00
死期大公開
作者: somniloquist (drifter)   2016-09-23 16:03:00
因為愛你 Carol
作者: JonasJerebko (瑞典獵鷹)   2016-09-23 16:10:00
刺激1995
作者: orzorza3r (就單純活著而已)   2016-09-23 16:28:00
絕對是刺激1995 害一堆人錯過這經典
作者: johntu (TB)   2016-09-23 16:32:00
神鬼系列
作者: fish510468 (金魚腦筋)   2016-09-23 16:39:00
因為愛你
作者: elapseregret (不知何往)   2016-09-23 17:17:00
《FBI重裝戒備》 這片跟FBI的關係只有 結局前一秒男主角口述他即將調去FBI
作者: TomW (湯姆)   2016-09-23 17:26:00
A片女神深喉嚨
作者: S103002393 (funman4401)   2016-09-23 17:43:00
阿公歐買尬
作者: kenkio (巷弄九號)   2016-09-23 18:19:00
吻兩下直翻的很好啊
作者: boty927 (Blue)   2016-09-23 18:48:00
瘋流美之活人生切
作者: aya07 (keepsane)   2016-09-23 18:58:00
美國隊長2:酷寒戰士真的很不能接受這個副標…還以為是給口香糖廣告咧…
作者: bestfly (大佑柚唷)   2016-09-23 19:05:00
王牌冤家 當年以為是喜劇片,看完回頭查英文片名覺得未免也差太多
作者: darknight127 (松山a小蝙蝠<3)   2016-09-23 19:20:00
絕地救援 刺激1995 王牌冤家
作者: sg1987 (治作)   2016-09-23 19:23:00
王牌冤家 連文案都爛到透頂 徹底糟蹋這部電影到極點
作者: phantom78626 (小草)   2016-09-23 19:24:00
刺激1995絕對第一 他根本連翻譯都沒翻好嗎
作者: eva2255848 (Inspirit)   2016-09-23 19:27:00
怒火特攻隊 怒火FURY就很精確了 加特攻隊很像搞笑片
作者: willow   2016-09-23 19:47:00
真愛挑日子 還以為是什麼溫馨愛情片
作者: nyx9989 (Yes!)   2016-09-23 19:56:00
神鬼 玩命 索命都爛
作者: mouseshit (..)   2016-09-23 20:00:00
好大一支槍
作者: Anthonypapa (papa)   2016-09-23 20:03:00
單身啪啪啪不知道是在啪三小
作者: kasuke (kasuke)   2016-09-23 20:08:00
絕命救援 叫怒海救援還差不多
作者: mra2284 (mm)   2016-09-23 20:23:00
狸老師卡好XDDDDDD
作者: madmed (anonymous)   2016-09-23 20:39:00
絕地再生阿 還以為是星戰系列的
作者: laborgirl (美腿)   2016-09-23 20:44:00
十全大補男
作者: Asucks (我的老婆是超人)   2016-09-23 20:46:00
鐵面特警隊
作者: lpllpllpl (三個LPL)   2016-09-23 20:50:00
十全大補男+1
作者: pokei200 (波奇)   2016-09-23 21:09:00
黑蘭嬌
作者: imanonymous (匿名者)   2016-09-23 21:11:00
哥哥我還要
作者: subwayvivi (雪莉)   2016-09-23 21:34:00
鬼片的翻譯都很怪 最近的特厲屋我聽到都要昏倒了
作者: terry6112 (Terry10897)   2016-09-23 21:37:00
top gun大手槍
作者: stellay13 (史妞妞)   2016-09-23 21:43:00
神鬼系列真的是...跟劇情完全無關啊>_<
作者: hello5566h (hello5566h)   2016-09-23 21:57:00
陰地
作者: artdraw (水藍)   2016-09-23 22:04:00
刺激1995......整個毀了一部好片啊!
作者: roturier711 (兔兔使者)   2016-09-23 22:12:00
王牌冤家,國中去電影院看時以為是喜劇,結果根本看不懂(年紀太小無法體會)
作者: eric7385 (eric7385)   2016-09-23 22:13:00
特厲屋明明就很好笑阿XDDDDDDD
作者: llzzyy01 (我是清流)   2016-09-23 23:25:00
怒火特攻隊 很正常吧 他們確實是特攻隊啊
作者: citrus608 (踏咻啵)   2016-09-24 00:16:00
因為愛你
作者: yoshiki0502 (Ning)   2016-09-24 00:25:00
單身啪啪啪、我就要你好好的,這兩個都翻超爛,電影也不怎麼樣XDD不過翻譯再爛也沒刺激1995爛
作者: etjj (ㄒㄉ)   2016-09-24 00:44:00
絕對是攻其不備!!!!到底是在攻三小
作者: yuechen (大谷結衣)   2016-09-24 01:32:00
「攻其不備」不是一個看影片學英語的網站嗎 希平方的很像voicetube的東西
作者: smax0503 (堆積心瓶)   2016-09-24 01:37:00
167樓的酷寒戰士讓我笑不停!XD
作者: ja1295 (Ares)   2016-09-24 02:00:00
單身趴趴趴
作者: yahj223366   2016-09-24 02:42:00
捍衛戰士
作者: uglily (醜麗麗)   2016-09-24 03:29:00
來自星星的ps
作者: justlovemayd (南國的孩子)   2016-09-24 04:36:00
神鬼獵人
作者: lovefordidi (惡‧即斬)   2016-09-24 04:44:00
屍速列車,反而中國的釜山行我比較喜歡
作者: LegendaryOli (奧利遊)   2016-09-24 08:06:00
我覺得在行銷的角度來講飛機上有蛇直譯到有他的吸引注目的效果在王牌冤家真的不知道在表達三小 兩個字湊起來也沒什麽合理性 是在說你專門當別人的專業冤家?
作者: erici41 (沒友暱稱)   2016-09-24 08:14:00
最近要上映的會計師吧
作者: iandol   2016-09-24 11:06:00
王牌冤家真的好爛
作者: maoding (毛丁)   2016-09-24 11:41:00
當地球停止轉動
作者: blue66630 (日光(買不停阿~~))   2016-09-24 12:09:00
破處女王(這真的很... 特厲屋(=-=打廣告啊!
作者: kerbi (Begin Again)   2016-09-24 12:32:00
刺激1995
作者: mortimer (...)   2016-09-24 13:56:00
刺激1995 沒有之一 內容 首映日都跟刺激&1995無關
作者: geige   2016-09-24 14:06:00
加州大地震 大加州地震
作者: callcallABC (叫叫ABC)   2016-09-24 14:34:00
小時候看過一部韓國電影叫浪漫鬼屋 根本不浪漫絕命 絕地 極速 玩命 這幾個詞越看越老梗
作者: yohalo (YoYoyo)   2016-09-24 15:37:00
最近看到暫時停止呼吸會想到林正英,但預告內容完全沒
作者: yuuga (尤加)   2016-09-24 15:38:00
瘋流美之生人活切
作者: yohalo (YoYoyo)   2016-09-24 15:38:00
那回事,雖然是照著原文翻,但就有點冏
作者: kairiyu (E N O U G H is enough)   2016-09-24 16:40:00
好萊嗚電影台:風~飛~鯊~
作者: AIWUYA (敲G卡哇eの駿駿)   2016-09-24 16:47:00
我之前你
作者: sahazi (傻孩子)   2016-09-24 18:17:00
海角七號
作者: hungyun (宏雲)   2016-09-24 18:40:00
不覺得飛機上有蛇翻不好,非常直觀清楚,不然翻「蛇速班機」會比較好嗎?
作者: Qailsa (小單單)   2016-09-24 19:36:00
神鬼系列真的好煩,之前聽到“神鬼駭客”還以為是李奧納多新片咧
作者: TearRyan   2016-09-24 19:58:00
超級八……
作者: alishaH (唉哩Ali)   2016-09-24 20:58:00
刺激1995啊 乍看是會讓人沒興趣的片名
作者: fuienxislao (路邊撿到金城武)   2016-09-24 22:32:00
單身%%%王牌冤家也是!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com