作者:
dxdy (=ρdρdφ)
2016-10-19 14:18:43超人
蟻人
蜘蛛人
鋼鐵人
驚奇4超人
神力女超人
這些台灣都翻成XX人
那為什麼唯獨batman是翻成蝙蝠俠
而不是蝙蝠人?
香港除了超人 其他都翻成XX俠
中國除了超人跟蟻人 其他都翻成XX俠
這其中有什麼規則嗎?
作者:
bouly 2016-10-19 14:21:00DC有蝙蝠人了
作者:
lolic (lolic)
2016-10-19 14:30:00那隻蜘蛛人幹嘛不翻成蜘蛛俠 鋼鐵人幹嘛不翻成鋼鐵俠
作者:
xgodtw (礦工)
2016-10-19 14:31:00也可以翻成棒人啊 聽起來就好棒棒
作者:
owlman (★~Born To Be Epic~★)
2016-10-19 14:31:0026那邊好像還真的是蜘蛛俠鋼鐵俠XDDD
作者:
boboleo (還有多久?)
2016-10-19 14:39:00鋼鐵人是鐵甲奇俠
作者:
ray2501 (貓是一隻貓)
2016-10-19 14:40:00沒有超能力 所以是俠
作者:
DKnex (DK)
2016-10-19 14:52:00鋼鐵俠才是26翻的香港很早就翻蜘蛛俠 正解
比較好聽啊,像東方三俠改成東方三人不就一點氣勢都沒了
作者:
oginome (荻野目洋子)
2016-10-19 15:07:00口味問題吧,哈比人五軍之戰早期可能被翻成矮子五路兵呢
作者:
syldsk (Iluvia)
2016-10-19 15:08:00俠就是正常人不當跑去當不正常的人,人就是一輩子不正常
作者:
BF109Pilot (å¾·è»çŽ‹ç‰Œé£›è¡Œå“¡)
2016-10-19 15:08:00接下來輪到第四棒鷹俠!!
作者:
vdml (vdml)
2016-10-19 15:12:00因為還有另外一隻 man-bat
早期好像真的有按是否有超能力翻人或俠 現在感覺已經隨便了
作者:
mouz (曼聯精神)
2016-10-19 15:17:00奇蹟女人
作者: bj45566 2016-10-19 15:19:00
香港「神力女超人」也是翻成「神奇女俠」,後者比較貼切
作者:
visa9527 (高級伴讀士官長)
2016-10-19 15:34:00綠光戰警;惡靈戰警;驅魔神探;V怪客 : 我們非人非俠
作者: PumaFoxTz 2016-10-19 15:45:00
DC有蝙蝠人
作者:
klpou (肥滾滾的圓宅)
2016-10-19 15:46:00傘墊~ 傘墊~
作者: PumaFoxTz 2016-10-19 15:47:00
水行俠bouly: DC有蝙蝠人鋼鐵人幹嘛不翻成鋼鐵俠
作者:
smileray (X______X)
2016-10-19 16:14:00感覺 俠比較適合有錢人
作者:
Luos (Soul)
2016-10-19 16:19:00壞人 bad men
作者:
ppccfvy (手心手背心肝寶貝)
2016-10-19 16:21:00弱掉了
作者: xva (..............) 2016-10-19 16:31:00
如果man-bat穿上蝙蝠裝 會變成什麼?
人蝙蝠蝙蝠人 uh! man-bat-bat-man
作者:
k62300 (火紅眼)
2016-10-19 17:02:00這樣的話,大俠愛吃漢堡堡 就變成 大人愛吃漢堡堡
作者: GABA (asdf) 2016-10-19 17:08:00
中文高深的地方 兩種感覺不一樣
作者:
yeeh (yeeh)
2016-10-19 17:19:00man+bat -> batman, man+bad bat -> bad batmanbatman + bad batman -> man-bad-bat-bat-man
作者:
Paul829 (糖果店的搖滾)
2016-10-19 18:04:00于美人為何不叫于美俠? (XD)
作者:
eva00ave (loxer)
2016-10-19 18:17:00綠燈 早期叫做綠幻燈俠
我記得之前好像有人討論過,似乎有跟角色的行事風格有關
作者: liilliiliilx (還說是高手) 2016-10-19 18:37:00
蝙蝠人會感覺是反派的名字
作者:
cyr1216 (香吉士)
2016-10-19 18:56:00感覺好像動物比較會翻"俠"... 蜘蛛人也是有被翻蜘蛛俠青蜂俠也是..不叫青蜂人
只是單純裝扮 沒有超能力的都叫俠有特殊能力的叫人 吧
作者:
tokyod (走火入模+神的意志)
2016-10-19 19:55:00可是閃電俠有超能力ㄟXD
作者:
mathrew (Joey)
2016-10-19 20:20:00我們的副總統 不就要改叫 陳建俠
作者: blackman5566 (嘿人5566) 2016-10-19 20:30:00
沒什麼怪不怪的 如果當初翻譯就是蝙蝠人現在的討論就是蝙蝠俠感覺很變態 很中二之類的
行為比較幼稚的叫人 行為比較陰險的叫俠 選我正解XD
作者:
YYOO (回游魚のキャパシティ)
2016-10-19 21:14:00所以大超很中二?
作者:
abani (碘化鉀)
2016-10-19 21:14:00另類想法: 既然女英雄都叫xx女,男英雄不妨統一稱為xx男,例如蜘蛛男、鋼鐵男、蝙蝠男
作者: PumaFoxTz 2016-10-19 21:33:00
你把水行俠閃電俠
作者: dvnorlag (divingcatch tiger) 2016-10-19 23:19:00
去問語言學老師吧 但我個人覺得這個問題很無聊=="
作者: Raikknen (Kimi) 2016-10-19 23:27:00
可以叫球棒人
作者: winiS (維尼桑) 2016-10-19 23:37:00
忘記哪邊看到的,早期的取名,面具全遮的用人,半遮的用俠
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2016-10-20 00:02:00虎爛的
作者:
umano (ぎゃああああああああ)
2016-10-20 17:07:00超俠
作者: mingxian (多愁善感) 2016-10-20 22:15:00
Jack Reacher為什麼要叫神隱任務