超人 vs 蝙蝠俠
超俠 vs 蝙蝠人
從這兩組對照就可以知道翻譯還是有邏輯道理的
俠客
就是普通人伴成大俠, 或大盜, 也可稱俠盜, 中國古代常以蒙面形象於夜間出現
故 蝙蝠俠 翻譯非常合理
超人本身就是超人, 也沒有這種形象, 故翻超人也非常合理
作者: eqbee (eqbee) 2016-10-19 20:29:00
你命名系?
作者:
Timba (踢音霸)
2016-10-19 20:32:00所以鋼鐵人 是對岸翻的比較好嗎??不對 對岸好像是 鋼鐵奇俠??
作者: StevoWu (遁地神探) 2016-10-19 20:32:00
鋼鐵俠 蜘蛛俠
作者:
dxdy (=ρdρdφ)
2016-10-19 20:37:00中國:鋼鐵俠 香港:鐵甲奇俠
作者:
Howard00 (忘レモノハ有リマセンカ.)
2016-10-19 21:08:00變形俠醫
作者:
YYOO (回游魚のキャパシティ)
2016-10-19 21:14:00屌面人 屌面俠
俠有幫助他人的意思..蝙蝠俠比較單純偏向斬奸除惡吧
俠以武犯禁,不想被通緝的話蒙個面很合理吧…劫富濟貧畢竟也是強劫啊。
武俠小說基本上幾乎是創作就略過不看,民間傳說稗官野史裡面的俠,到底有幾個是蒙面的XD中國古代的俠大致上都是用本人形象行俠的吧,蒙面假託身份的俠士反而才是少數史書裡的俠那就更不用說了...
我覺得啊,東方人可能比較沒有公私生活分開的習慣,西方這些超人電影裡面公私形象分得很開,內褲不外穿的時候就是打烊時間 不然24小時全年無休也很累啊
作者: kahuna 2016-10-21 22:29:00
這.....讓我想到夜婆人XDD