PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[討論] "奇異博士"改翻"奇異醫生",真會比較low嗎
作者:
Emerson158
(紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)
2016-11-12 23:55:40
Doctor Strange
https://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_Strange_(film)
史傳奇在故事的開始,本來就是醫術高超的醫生
醫生 跟 博士,title都是Dr.
在外國,不管成為醫生還是博士,都是可以自豪的
Jack Welch也是覺得Dr.稱呼比較榮耀,跑去讀了博士
補習班老師有言:Dr.跟dr.是有差的(意味是否有料)
Dr.Strange是位很強的醫生
片名叫《奇異醫生》,會很low嗎?
作者: Redfoo (ridiculous)
2016-11-12 23:56:00
後來樣子比較合博士 一開始電影真的很醫生
作者:
superzenki
(風痕夜)
2016-11-13 00:02:00
博士的領域比較廣一些吧 醫生算是博士之一
作者:
ccclass
(CC克雷斯)
2016-11-13 00:14:00
史傳奇醫生
作者:
wcc960
(keep walking...)
2016-11-13 00:16:00
怪醫史傳奇
作者:
Miralles
(褰裳)
2016-11-13 00:22:00
叫博士其實是牽強附會了,照劇情來看,美國人應該會把這裡的Dr.作醫生理解,而不是學術上的博士
作者:
qn123456
(Q.N.)
2016-11-13 00:23:00
不,電影台詞提到的Dr.是真的醫生和博士的意義兼有,不能一概而論,要看當下的語境脈絡。因為電影裡史傳奇才剛成為魔法師不久,也還在適應身份的轉變,所以大部分的Dr.都是指沒錯,但他本身就有博士學位,某段台詞甚至還拿降級的Master開了個雙關玩笑,更何況中文的博士不是純指學位,也指博學之人,拿來當成英雄稱號的翻譯會比較適合。一個處理多次元危機、精通各種魔法秘術的英雄,稱號卻是範圍比較狹隘的「醫生」這其實有點奇怪。
作者:
elvangel
(goD GoB)
2016-11-13 00:28:00
如果改成奇異果博士,可能就會low一點
作者:
qn123456
(Q.N.)
2016-11-13 00:28:00
漏字了:電影裡大部分Dr.是指醫生沒錯另外,漫畫裡其實曾有個橋段是史傳奇不希望大家把他的
作者:
jen1880396
(燁薰)
2016-11-13 00:29:00
他說他有讀博士喔
作者:
qn123456
(Q.N.)
2016-11-13 00:29:00
Dr.理解為醫生
作者:
sellgd
(李先生)
2016-11-13 00:30:00
奇異博士是很久遠的譯法 真正還是指史傳奇醫生
作者:
qn123456
(Q.N.)
2016-11-13 00:38:00
我記得好像是史傳奇醫生這個翻譯在台灣歷史比較久遠?
作者:
GAIEGAIE
(該該)
2016-11-13 00:40:00
今天用醫生就會有人發文文為何不用博士
作者:
damnedfish
(fish)
2016-11-13 00:45:00
既然正式翻譯人名為史傳奇醫生,那兩個奇異xx都是錯的所以沒啥好爭的,就只是片名順眼/順口的取捨而已
作者: AStigma (為誰無盡寫江天)
2016-11-13 01:01:00
片商沒給你翻成異攻奇俠就要偷笑了
作者:
qn123456
(Q.N.)
2016-11-13 01:15:00
Strange本身就有奇異之意啊,怎麼會錯?官方當初取這名本身就有玩雙關梗的用意,就像Misty Knight一樣,可以在私生活稱呼,也可以是對外示人的英雄名,翻譯上做出區別是沒問題的
作者:
ReiFu21
(ReiFu)
2016-11-13 01:36:00
怎麼知道電影裡面有博士的意義? 除了雙關梗笑話
作者:
qn123456
(Q.N.)
2016-11-13 01:42:00
上面說了,他本人也有博士學位,而且如果電影的發展和漫畫沒有太大差異,這個起源故事結束後他就會是紐約的守護者,專門處理各種超自然事件,也不會再回去當醫生了,這時候還用醫生稱呼他的英雄名號會有些奇怪
作者:
Emerson158
(紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)
2016-11-13 01:48:00
不會是物理系博士吧.. 那也太威了
作者:
qn123456
(Q.N.)
2016-11-13 01:52:00
從隱藏片尾裡史傳奇和索爾的對話也看得出來,他已經以秘法大師/魔法師自居了
作者:
tsming
(斷水流大師兄)
2016-11-13 02:19:00
兩個彩蛋我等好久,差點走掉沒看到第二個
作者:
Emerson158
(紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)
2016-11-13 02:24:00
不能彈高級鋼琴 跟開藍寶堅尼 史傳奇不知道有無後悔?
作者:
sellgd
(李先生)
2016-11-13 07:36:00
史傳奇用魔法就可以彈各種樂器了吧
作者: Greentale (小綠...)
2016-11-13 07:48:00
奇異博士通篇都是醫生,但是標題卻是博士,其實很怪翻成怪奇醫師好了
作者:
laechan
(揮淚斬馬雲)
2016-11-13 08:14:00
該翻冬日戰士時翻酷寒戰士,該翻奇異醫生時翻奇異博士然後果不其然冬日戰士就被對岸拿去用了
作者:
hansioux
(竹板凳)
2016-11-13 08:52:00
不能是醫學博士喔?
作者:
XZXie
(微軟新注音敗壞國文水平)
2016-11-13 08:58:00
翻成博士也比較符合本片"大開眼界"的主題
作者:
mysmalllamb
(小羊)
2016-11-13 10:00:00
與其負面地挑翻譯這也錯那也錯,不如正面地看看翻譯引發什麼切題的聯想。
作者:
superzenki
(風痕夜)
2016-11-13 10:10:00
從魔法學角度看 也撐的上博士 叫醫生是貶低吧
作者:
Vladivostok
(海参崴)
2016-11-13 11:29:00
杜姆醫生跟巫毒醫生 感覺真的比較虛啊...
作者:
SPZ
(鹽酥雞)
2016-11-13 14:21:00
奇異魔士
作者:
defender9017
(Hodor)
2016-11-13 15:01:00
奇怪醫生
作者:
SPZ
(鹽酥雞)
2016-11-13 15:08:00
奇異達特
作者:
linfon00
(笨蛋)
2016-11-13 16:14:00
博士 還兼魔法大師的範圍都已經不能拿手術刀了...
作者: barubaru
2016-11-13 19:08:00
奇怪的醫生
作者:
laechan
(揮淚斬馬雲)
2016-11-13 20:53:00
專醫中二病啊
作者:
Miralles
(褰裳)
2016-11-13 22:07:00
不認同作博士解。主角很在意自己的稱謂必須是Dr.,而且很著意的強調過自己成為醫生是為了救人而非殺人等等的醫生本職,這方面的色彩強過他拿到什麼博士學位太多了。我覺得成為魔法師就該把Dr.解成博士這理由很薄弱。哪部作品裡哪個大魔法師的頭銜是「博士」?醫生就是這個角色的identity,作為個人特色的稱號也沒什麼不行的。
作者:
qn123456
(Q.N.)
2016-11-13 22:46:00
美漫裡還不少喔......毀滅博士、命運博士而且上面說過了,他成為魔法師之後就不當醫生了,漫畫裡也有段劇情是他希望一般人把他的Dr.當成博士理解
繼續閱讀
[問片] 一部美國大兵創傷症候群的片
muscularpig
[片單] 有大屠殺場面的電影
fmlpeter
[請益] 奇異博士(有雷)
eddie5kuo
[普偏好雷] 惡魔蛙男
candlemaker
[討論] 怪物來敲門的片名翻譯
tontonni
[請益] FRIDAY上的記憶拼圖是原版的嗎
tavern
[好雷] 真愛有夠殺-瘋狂的搞笑片
lalaflower
[普雷] 鋼鐵麥斯 不是萬能麥斯
canicula90
Re: [好雷] 另一個地球(Another Earth)
musashi0839
[無好雷] 怪物來敲門,深刻到令人窒息的成人非童話
khwz
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com