[請益] 踏血尋梅

作者: Aixtra (Ai Chuang)   2016-11-24 14:02:46
想請教關於《踏血尋梅》的英文片名:Port of call
Port of call直接翻譯是「停泊港」,
已經爬過各式的文,都沒有看到類似的討論,為什麼英文片名要取叫Port of Call?是在
指當初丁子聰棄屍的碼頭嗎?但感覺碼頭在片中不算舉足輕重的場景,或者又是有其他隱
喻?
想請教有沒有人有其他的解讀,我真的太好奇了,甚至還有寫信給粉專想問英文片名,但
沒有得到回音XD
作者: visa9527 (高級伴讀士官長)   2016-11-24 14:24:00
阿梅的心情吧
作者: vklo (鬼阿伯)   2016-11-24 15:09:00
王家梅在香港始終是沒有入關啊
作者: aircool2014 (愛聽娃娃大笑)   2016-11-24 15:16:00
一些邊緣人取暖的概念
作者: oskarsson (id020103)   2016-11-24 16:39:00
兩個人尋找的都是一個停泊港吧(唬爛XD
作者: yaurtusn (擎天崗小牛)   2016-11-24 20:31:00
呼喚的接駁口? 對於呼求救助的聲音,你傾聽了嗎?抑或者,假的假的那是訊號不良..英文不好,我是瞎掰的. Port of call 是沿途停靠的港口照這意思,在人生的中天時,夭折.
作者: Aixtra (Ai Chuang)   2016-11-25 01:22:00
謝謝大家

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com