作者:
kiradu (奇樂)
2016-12-27 12:21:40昨天在與一個去德國交換一年的朋友聊天,談到納粹相關的電影。他說有些背景設在二戰
的德國,但好萊塢演員說的卻是英語,讓他覺得非常違和。之前在看這些電影的時候並沒
有特別注意到這件事,不過這似乎是值得思考的一個重點?
六弄請來中國香港的演員,口音問題就已經引起不少批評;即使是英國演員來詮釋美國的
超人,都努力讓自己沒有口音;那為什麼詮釋德軍的美國人,不需要去練習對方的語言
?
別太在意,看市場。德國自己也拍很多二戰背景的英語電影呀,譬如偷書賊、馮崔普之家音樂人生
作者:
kerogunpla (To be a bad man)
2016-12-27 12:26:00很多是片頭一開始用德語,後來自然轉為英語
作者:
hyy9685 (hyy9685)
2016-12-27 12:33:00經費跟演員徵選問題吧
大敵當前只有德俄沒有英美,結果所有人都很自然的講英文光明正大到一副"我就是講英文,怎樣"讓人都不好意思說話
有時我反而覺得要講英語就講英語、硬加德語口音反而很做作。
同意樓上有時候還會看到一些想要用語言多元性來幫電影加分但因為處理不當反而露出馬腳像扣分的例子...(不是每一部電影都能玩得像惡棍特工那麼漂亮啊
作者: ODays 2016-12-27 13:51:00
你沒看那精美的藝妓回藝錄,中國人說美語演日本的故事.....
這是可以做 做了也會加分 但沒做也不是甚麼錯誤的動作
神鬼戰士也沒講拉丁語阿 花木蘭也沒講中文連埃及法老跟摩西都可以找白人演了 要吐槽吐不完
作者:
zynisch (zynisch)
2016-12-27 15:08:00諾曼第大空降(B.O.B.)的德軍都配德語,不愧是經典
作者: mikejan (blythe) 2016-12-27 15:09:00
這種東西我覺得不用苛求 一堆電影都會被另外配當地語言..
作者: player15 2016-12-27 15:34:00
花木蘭是我唯一可接受的中配外國片
作者:
MapleT (楓)
2016-12-27 21:08:00魔戒直接有說中土語和英文差不多
作者:
srx080578 (薯泥瑪拉 Rooney Mara)
2016-12-27 21:56:00行動代號 華爾奇麗雅
作者: morganx (aho) 2016-12-27 22:51:00
所有中國古裝片都講京片子才讓我出戲咧!
中國古裝+1,要是從古至今都是講京片子,就不會有那麼多被聲韻學摧殘的中文系學生了
作者: ventelp (生平最恨嘴砲人) 2016-12-28 09:49:00
很多電影都是這樣 是還滿違和的
作者:
Mompig (MomPig)
2016-12-29 00:17:00你知道德語爆幹難嗎...