Re: [討論] 納粹電影是否應該配德語?

作者: noonecare (新手駕駛)   2016-12-27 13:16:07
※ 引述《kiradu (奇樂)》之銘言:
: 昨天在與一個去德國交換一年的朋友聊天,談到納粹相關的電影。他說有些背景設在二戰
: 的德國,但好萊塢演員說的卻是英語,讓他覺得非常違和。之前在看這些電影的時候並沒
: 有特別注意到這件事,不過這似乎是值得思考的一個重點?
: 六弄請來中國香港的演員,口音問題就已經引起不少批評;即使是英國演員來詮釋美國的
: 超人,都努力讓自己沒有口音;那為什麼詮釋德軍的美國人,不需要去練習對方的語言
: ?
說到這個,我想到了《大敵當前》,裡面就是用
英文全程配音,除了裡面的宣傳甚麼的都是俄文。所
以看起來是沒有那麼原汁原味,不過至少背景有呈現
的很生動就是了。
後來我看了另一部也是關於斯達林格勒的電影,
就叫做《斯達林格勒》,裡面就是用俄文來配音,因
為是俄國人拍的電影。而且故事還是從三一一地震來
倒述回去的,讓整個電影的真實性更高了。是我蠻喜
歡的一部戰爭片。
還有另一部《飄落這裡的黎明靜悄悄》,俄文是
《А зори здесь тихие》,裡面描
述一群女俄國士兵的故事,也是俄文配音,蠻好看的
我覺得。
作者: kiradu (奇樂)   2016-12-27 14:25:00
謝謝你~~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com