PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[討論] 為啥有些電影字募都不翻譯
作者:
pttisshit
(pttisshit)
2018-01-31 08:03:48
最常看到的就是西語吧
字幕就會(西語)這樣代過
雖然可能會穿插主角配角當翻譯官
但也不是每句都會翻譯
常常看到路人角色慌張的說了幾句 機機咕咕
然後字幕就(外語) 然後甚麼都沒解釋就帶過了
作者:
shengchiu303
(Sheng)
2018-01-31 11:06:00
侏羅紀公園的恐龍語也沒翻 很不方便
作者:
winnietslock
(老皮)
2018-01-31 12:57:00
有那種背景講話幾乎聽不到的卻有字幕,比較困擾我
繼續閱讀
[討論] 上半年有什麼期待的電影嗎
qq326
[情報] 樂來越愛你La La Land 2/10 21:00全台首播
teramars
[好雷] 談談情,說說愛 Easier with practice
Damnguy
[問片] 被相框封印的一家人(有雷)
sunny199382
[普雷] 《黎明的承諾》 法國人的浪漫思想
grafishbanet
[問片] 睡著就會完蛋
creepygirl
[請益]無敵鐵金剛 INFINITY
lionet0813
Re: [討論] 與神同行所需的公務員數量
KMOVIE
[問片] 西遊記問片
huren
[好無雷] 以青春的名義(劉嘉玲/吳肇軒/謝君豪)
clamp
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com