先下個結論:
如果《比悲傷更悲傷的故事》在台灣都能賣出 2.4 億的票房,我認為《當男人戀愛時》
至少值 3 個億,希望我不會是反指標XD
———————心得文長———————
我從一開始就蠻期待這部戲的,台版男女主角的卡司太對我這種顏值就是正義的胃口,有
許瑋甯就是香!加上預告片看起來也是頗ㄎ一ㄤ蠻討喜的。
但花錢看國片還是需要點衝動XD,看到劇組的行銷手法竟然是在戲院的入口處發面紙給觀
眾,著實讓我大吃一驚! 難不成這是部充滿洋蔥的愛情悲劇文藝片嗎!! 韓國的愛情文藝
劇近20年來從藍色生死戀開始,幾乎不脫離三種悲劇走向分別是:
[車禍] [生病] [治不好](心裡OS:想騙我眼淚門都沒有)
所以劇組的行銷真的激起我那天生反骨不信邪的桀敖不馴內心小惡魔,但因為電影剛上映
還沒有票房佐證還是很怕踩到雷,所以我就規劃了要用最少的成本去一探究竟,就算被雷
也要降低損失,早場優惠票爬不起來~只好鎖定午夜場優惠,還挑了全台北最晚凌晨兩點
多的場次~竟然還滿座(可見連假的威力)。
看完之後很意內的我一滴眼淚都沒有流~但它並沒有讓我失望,反而回家後我還立馬上網
找了14年的韓國原版《不標準情人》來看。
看完之後深有感觸,從[好想贏韓國]變成[我們終於贏韓國了]的內心吶喊(啊啊啊~)
但回歸理性思考,其實台版這次翻拍有87%都跟韓版一模一樣,無論是整體劇情架構、設
計橋段、人物配置大致上都沒有更動,但因為劇本的先天體質太好了,這種劇本老實說要
把它拍到難看都不是件容易的事,台版的翻拍先天上就已經站在巨人的肩膀上了,而這種
劇情我認為沒有什麼爆不爆雷的問題,它就像一碗魯肉飯~夠老梗的食物了吧,充斥在台
灣各大街小巷的平民美食~但當你吃過再多米其林餐廳之後,你在不同時期再吃魯肉飯依
然不減它帶給味蕾的最基本滿足,更甚者它可能才是陪伴你人生吃最多次也不會膩的食物
。
同理~愛情片的題材也是如此~幾十個世紀以來歷久不衰! 就算再老梗的愛情電影套路也幾
乎是大多數人在現實生活中沒有機會經歷過的,平凡人現實生活中的相遇到相愛的過程張
力往往連"梗"都稱不上,能實現一次電影裡的老梗可能都是人生高峰甚至是不可承受之痛
。
正因如此,我覺得這部戲不需要擔心害怕被爆雷,反而要親自去體會其呈現的手法與細節
,而台版在親情這一部份比原版灑了更多狗血來催淚,許多人的淚腺潰堤幾乎都是在這一
塊的樣子,但我對親情的戲份是很無感啦,但我還是不能否認它是一部很成功的商業電影
,台版改編的娛樂性部分更甚韓國原版許多。
台版 VS 韓版 個人體感差異之處 (理性勿戰)
1. 選角 :
邱澤是最大亮點,在同時能兼具偶像與演技(至少入圍過金馬影帝影后的標準來看),邱澤
跟許瑋甯真的是一時之選,邱澤真的帥到爆~以前臉盲常分不出他跟賀軍翔。
多年過去~邱澤在劇中的演技根本到了令人驚豔的程度,而許瑋甯在劇中刻意曬黑全素顏
登場常一付死人臉還能令人心動,完全就是神仙顏值的靈氣噴發,其餘配角群除了Lulu帶
來的新鮮感跟綜藝感之外,粉紅豬鍾欣凌的角色存在感也勝過韓國原版許多。
至於韓版的男女主角在粉紅泡泡的氛圍裡明顯差台版一大截,但據說男主角黃政民是韓國
家喻戶曉的影帝,且作品長年都是質量保證~還是給點尊重!至於女主角韓惠軫光比顏值
其實不輸台版,也是靈氣滿滿且皮膚好到誇張的極緻,根據記載她跟宋慧喬在高中時同時
並列校花光是這一點就服了XD
2. 劇本流暢度 & 角色刻畫 :
台版的改編娛樂性高很多,而且非常接地氣,就以風俗民情和共鳴度來說還是佔有主場優
勢,而且台版劇本把每一個人物的角色都刻劃得更立體更鮮明,而且敘事手法平舖直述不
會刻意拐彎,不知道是不是先看過台版再用上帝視角看韓版的緣故,總覺得韓版在中前段
刻意用時間軸交錯的敘述手法覺得很突兀,韓版演不到一半就直接跳到男主角出獄後去堵
女主角並送禮賠罪被白眼的橋段,但因為沒有交代前因在這一幕就少了些糾心的情感鋪陳
,之後再後補因果關係的時間軸來交代這一段,很明顯觀賞的流暢度就大打折扣。
而韓版就是圍繞悲劇的中心思想,雖然很多台版的搞笑橋段也都是取經自韓版,但台詞的
設計以及娛樂性明顯高過韓版許多,韓版處理詼諧的橋段都是輕輕帶過而已,可能是邱澤
講台語的關係~台語很多梗只有台灣人自己聽得懂,未來海外市場的翻譯光是要怎麼翻譯
出接地氣的台語原意應該都是一大挑戰,又或者是導演的戰略就是想通吃台灣中南部市場
的票房,把在地市場的票房感染力做到最大?!
3. 演技 :
邱澤這次真的太猛了,我完全不覺得韓國影帝有輾壓他的感覺,不過韓版的悲劇氛圍比台
版稍微高了些,悲劇在演技上有一個常見的重要指標就是哭戲,哭戲的部分韓版就明顯著
墨蠻多的,邱澤跟許瑋甯的哭戲表現就不如韓版來得虐,韓版的尾段有一幕是男女主角在
街上面對面相隔10公尺左右,兩人不發一語面面相覷就哭了Q_Q
其中韓國影帝黃政民那一幕的哭戲真的是頂尖演員的實力展現,那一幕的功力已經不是我
這種麻瓜可以去評論的範圍,而台版是把韓版這一段改成許瑋甯衝去客運站追邱澤然後給
他一個大大的擁抱,兩個版本女主角在電影結尾公車上的表現也完全是不同的呈現方法,
韓惠軫在結尾哭戲大爆發~哭得很虐也很美,加上旁白引爆最後一波催淚彈,大意大概是
回憶比愛情更傷人之類的巴拉巴拉,但台版的許瑋甯在公車結尾這一幕就表現得像淡淡的
哀傷這樣,沒有韓版這麼強烈的悲催氛圍。
4. 天台調情戲 :
天台調情戲是整部戲最閃的重要橋段~沒有懸念台版完全輾壓韓版,韓版黃政民演的鋼鐵
直男真的傻逼極了~完全沒有浪漫的感覺,但邱澤在天台上除了演出暗爽兼害羞的搞笑神
情之外,最後直球攻擊的強吻戲碼也比韓版有感覺很多,但這裡真的太吃顏值了!
這種粉紅泡泡的橋段~顏值就是最後的完成度! 在選角時就決定了關鍵因素了XD
5. 配樂 :
韓版就是悲情氛圍~所以搭配的音樂大多是苦情到像家裡死了人一樣的曲調,聽不懂歌詞
都覺得很苦逼。
而台版都是用茄子蛋的音樂來襯底~都是走台客抒情的路線,我本身不喜歡台客文化,對
茄子蛋的歌也稱不上喜歡(旋律是蠻順耳啦),但對其他人來說也許茄子蛋的歌就是畫龍點
睛之效,畢竟整部戲台味十足搭起來也蠻對味的,兩個版本的配樂都沒有任何違和感。
<分享我最喜歡的橋段>
男主角被黑吃黑之後輸光了要幫女主角開店的資金(台版要開手搖店,韓版要開炸雞店),
還因此害女主角被房東洗臉狠狠羞辱一番,之後男主角被打得滿頭鮮血狼狽地在小吃攤喝
悶酒被女主角找到時~女主角合理的情緒反應應該都是非常生氣,尤其台版還強調了邱澤
把許瑋甯去世的爸爸的保險金也一起輸光了,但兩個版本的女主角在這裡的劇情走向並不
完全都是火冒三丈的,反而背後隱藏更多的是真愛般的包容情緒!
例如許瑋甯對邱澤說 : 我們先回家再說吧! (完全就是天使)
但接著就是灑狗血的老梗~男主角刻意要氣跑女主角故意說了些難聽的話,我重看韓版這
一段時~不同的台詞呈現著實刺到我的內心
韓惠軫對黃政民說 : 沒有什麼想說的嗎? 找個藉口也行......(這一幕我完全被定格像被
雷劈到一樣的扎心,回想起我也曾經說過同樣的話Q_Q)
而這裡在台韓兩版還有個差異處就是...台版的邱澤這時候還不知道自己腦部有動脈瘤,
但是韓版的黃政民在被黑吃黑之前就已經知道得腦瘤了,所以在殺豬盤一役~韓版的男主
角更有那種人生已經全部all in的感覺,不只是金錢~而是連生命都押上去的壯烈感,但
其實兩種版本的時間序完全不影響劇情的走向跟發展,這也是台版導演把劇本徹底理解之
後重新拆解安排得恰到好處的地方。
套一句強國的影評意見領袖對這部描述成年人的浪漫劇的人生反饋 :
在給你鮮花之前,我必須要先確保手裡有麵包,她可以選擇不要,但你不能選擇不給。
用來呼應劇中為何男主角臨死前執著要留給皓婷一筆錢的背後心酸~但皓婷卻不領情,虐
成狗啊 T_T