[討論] 為何歐美電影的華裔配角中文都很破?

作者: iamokay (藍波大人)   2021-09-07 22:55:18
我並非重度電影愛好者,但應該也看了不少,一直有個疑問,就是中國公安等角色在
歐美片中講中文的方式怎麼都很彆腳? 那個彆腳是很明顯以中文為母語的人士聽得出
來的那種,就比如"蝙蝠俠:開戰時刻"中Bruce Wayne被公安逮捕(體驗犯罪?)一幕,一
名公安說"他不想說他的名字",那語調聽在母語人士耳裡實在尷尬,類似情況不勝枚舉
,不一定是公安的角色(雖然都是雜魚角色...),我也相信一定有很多人反映過此問題
,那拍片的西方人都不會想改進嗎? 還是他們只求有東方臉孔的人參與演出就好?
我目前能想到的就是中國當局為了維護某種形象,所以可能對參與演出的中國民眾進行
鉗制,導致中文流利的人士對這類角色多有顧忌,但這解釋似乎又不適用在台灣人身上
,還是說片廠在西方,本來就不好找人? 大家怎麼看呢?
作者: serenitymice (靜鼠)   2021-09-07 23:16:00
一堆台灣人的台、客、原語也很爛,美國華裔情形類似

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com