※ 引述《suspect1 ()》之銘言:
: 片頭嘉菲貓被flash罷凌時,喊了他一聲『由金』,是什麼意思?
: 之後關問嘉菲貓知道自己名字嗎?嘉菲貓回 "You don't know my name ?"
: 正確來說關明明應該說 "Yes I do" or "Yes, I know your name"
: but 關卻說 "No, I know your name" 這........文法好像不對吧?
剛查了一下原文:
"What's your name?"
"My name? You don't know my name?"
"Oh no, I know your name. I just wanted to know if you know your name."
"Peter. Parker. Peter Parker!
我個人是這樣解讀
關這邊的"Oh no",並不是在對應這句後面的我知道或不知道
而是Oh no,你搞錯了,我知道你的名字,我是想確定你是否知道你的名字
算是有些省略的說法,但並不是文法錯誤