PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[請益] 翻譯跟中配
作者:
nolifeguy
(醜陋的宅)
2022-04-28 12:32:06
最近翻譯問題很夯,想問一下其他影片大家對翻譯或中配的感想
1.紙房子netflix 有一段翻譯直接翻說:xxx 出來打球啊~
這一段如果不知道梗的話會不會對翻譯也反感??
2.美式卡通中配很多年了,可是後期辛普森、familyguy的中配我就很不喜歡,所以連看
都不想看。太多大量的ptt梗反而讓我感到厭煩,而且這類成人取向的卡通沒必要翻成太
通俗吧??
作者:
allenlee6710
(貓抓板!!!)
2022-04-28 14:25:00
八九成就很厲害了 九成九太誇張
繼續閱讀
[新聞] 安德魯嘉菲爾德宣布暫時息影!
kenny1300175
[好雷] 《墜落》,我會抓緊你,所以請你接住我。
a122239
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了
hawick
[請益] 請問這是哪一部電影
g121961710
[新聞] 媽的爆爭議 譯者嗆:你才爛你全家都爛
godofsex
[新聞] 馮迪索、楊紫瓊加盟《阿凡達2》揭完整片名
kenny1300175
[討論] 馬斯克代替東尼可以嗎?
h2030625
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了
chirex
Re: [負雷] 媽的多重宇宙-所以妳是多委屈?
KENDO777
[新聞] 強尼戴普找心理醫師作證 安柏臉色變了!
godofsex
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com