https://i.imgur.com/NsIezIx.jpg
圖取自IMDB,這才知道原來中文就叫天馬行空。
^_^
其實這片很感人,但我不能哭,因為哭了就輸了,輸了什麼?我一直堅持的、偏執、固執在
自己的夢想上。
其實我根本不打算看這片的,因為我把自己一天的餐費壓到30元,要存錢,存錢才能實現我
希望能做到的夢想。
不過每天也都低於30,所以至少有壓出這張和奇異博士的電影票錢。
話說電影院員工是說「多重宇宙」,果然省略了「媽的」兩個字。
總之,這片我很有感觸啊,因為我完全可以把自己投射在Joy身上。
劇情部分評論
幹,寫這部劇本的是華人嗎?
幹,還真的是。
盡一切之可能,把華人他媽的____性格都彰顯在大銀幕上,簡直是讓我感到不可思議。(空
白處請自行想像填入)
好啦,女同政確,卻也算是比較軟性的同志議題了,對於劇中的老人家來說,或許接受程度
也比較大一點,畢竟男尊女卑,女兒不要也罷,就讓秀蓮私奔去吧。
哪像台灣幾乎都只拍男同。
這裡是多元社會,不是男同俱樂部。
整體劇情上來說沒什麼問題,最被人詬病的應該是最後的情感,為什麼那麼快就和解了?
那是因為已經ㄍㄧㄥ到頂點了,一個突破就會產生180°的轉變,就像天才與蠢材只有一線
之隔(並不是),有人翻臉像翻書,就是因為情緒累積到一個閥值,直接他媽的翻桌。
這個劇情也建構在叛逆期女兒與更年期婦女身上,這是一個非常對沖的組合,因為在某個年
齡段時,男孩會有戀母情結,女孩會有戀父情結,因此通常女生比較親父親,男生比較親母
親。當然相對的就會與另一方比較不合。
在這個大前提來看,秀蓮是家裡實質最大掌權者,女兒要上報,自然是要過母親這關,可以
說是短兵相接分外眼紅,演變成最終對決,根本不意外。
會產生出這個問題,是必然,絕非偶然。
角色部分評論
看到演員表有個叫許瑋倫的,我還真的以為自己掉入了多重宇宙之間。
秀蓮:被稱為宇宙中的善,然而並非如此,因為這個善造就了惡,而這個惡就是從秀蓮的控
制欲,簡稱叫做情勒,「我他媽的都是為你好」,以及世代的鴻溝,無法認同自己孩子是個
同性戀身份,更何況還要介紹給自己的爸爸。
來,我是為了你好,所以請你不要做什麼事。
https://i.imgur.com/ujARWRy.png
我的夢想是未來可以代理+賣色色的漫畫,一直在跟我媽針鋒相對,這就是為什麼我覺得自
己可以代入Joy的角色。
楊紫瓊的演技真的被這片逼出來了,各種情緒轉換自如,表情千變萬化,在不同宇宙展露出
不同的一面,真希望能來參加金馬獎。
威門:比起父親的角色,在這片裡更多是丈夫的角色,在一旁默默支持著秀蓮,但卻也總是
只能婦唱夫隨,無論在哪個宇宙中,都是扮演著支持秀蓮的角色。
但也因為是這樣,所以讓他累了,直到最後就算不理解,也希望能一家和樂,這很亞洲人,
一家人就該整整齊齊的,大事化小小事化無。
喬伊:自己交了女朋友,卻始終不被家人認可(口頭認可而已啦),加上仍在亟需被認同的年
齡,卻屢屢受到否定和不理解,母親總是避談,又或者是根本不想承認這件事,這都讓他遭
受了偌大的打擊。
https://i.imgur.com/0WX6aRB.jpg
我他媽的也想變成大魔王啊,幹,把所有東西塞進去造一個貝果,然後自己逃避到這個世界
去,不被理解又如何,毀了一個又一個宇宙又如何?
我跟Joey不同在於,我早就放棄尋求被認同,而是看誰的氣長罷了。
至少她沒有接受數十年的情勒,而我從十幾年前有智障型手機後,裡面的簡訊幾乎都是滿滿
的情勒文。
https://i.imgur.com/oH4HjYH.jpg
隨便找都有,在電話中口頭情勒的次數更是數不盡,照這樣搞,我大概早就成了滅世魔王吧
。
翻譯部分評論
雖然我英文很差,大學時還考不過英檢初級(國中時倒是考過了),但因為看了很多電影,所
以某種意義上能看圖說故事,也能把故事說個大概。
好在這片比起語句說明,更著重於電影的演繹語言上,即便有字幕,那也只是輔助用,幫忙
理解劇情,既然沒有佔去主格,那翻的如何就沒那麼重要了。
這片很適合帶父母輩的一起去看,不過這翻譯就不適合了。但影響到票房,對我來說的確無
關緊要。片商自己也覺得無所謂,那就無所謂吧。
我自己在盜版字幕組當過好幾年的日文翻譯,對於翻譯這件事也只是略有心得。
這片的翻譯看懂了這片,卻用自己的理解把翻譯字幕弄成這樣,強塞自己的價值觀給觀眾,
而非讓字幕變成像是沒字幕那般流暢,類隱藏式字幕,處於有與沒有之間,觀眾不會特別去
關注到字幕的存在,這才是好字幕。
雖然我日文也只有N3就是了。
等串流上了再二刷吧。