Re: [討論] 「埃及艷后」這個翻譯是怎麼來的?

作者: dake (V FOR VENDETTA)   2023-06-23 14:36:47
※ 引述《tadshift2 (煞氣的毛)》之銘言:
: 標題: [討論] 「埃及艷后」這個翻譯是怎麼來的?
: 時間: Fri Jun 9 17:19:20 2023
:
:
: 我在網路上找半天
:
: 找不到為什麼Cleopatra VII
:
: 在漢語世界是使用「埃及艷后」這個詞
:
: 而不是使用她的音譯
:
:
:
作者: wittmann4213 (玄武岩)   2023-06-23 15:44:00
好意思說人家史盲,呵
作者: HunterKiller   2023-06-24 04:28:00
還以為是我國文退步,看到噓文就放心了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com