Re: [問題] 師大翻譯所與蒙特瑞國際學院之抉擇

作者: thecynic (Pipe Dreamer)   2016-04-15 19:21:25
我是MIIS會議口譯2014年畢業的
(順便一提,學校現在被東岸的Middlebury College併購了
現在正式名稱叫Middlebury Institute of International Studies at Monterey
選這個新校名就是為了維持MIIS這個縮寫,請儘管念成一個字"miss")
現在在台灣做口筆譯
當初我也是師大和MIIS都上,
純粹為了想出國(家人也希望拿國外學位)而選了MIIS。
雖然我現在不會說後悔這個決定,
但我覺得你現在要先好好想清楚你的目標是什麼。
你讀這個學位是「想做口譯」還是「想在美國定居」?
請注意這兩個答案很可能是互斥的。
如果答案是後者,我才建議你去MIIS。
殘忍的現實是,如果你想要在美國以口譯為業的話,
如果沒有美國身份,那基本上是「不‧可‧能」。
一年OPT結束後,你就不能以自由業身份待在美國。
而中英口譯的正職工作,在美國幾乎不存在。
你想留在美國,大概就是兩條路:
(1) 正職筆譯或類似中文秘書的工作
(2) 進本地化公司(localization company)做PM
如果是(1)的話,可能偶爾會有機會幫公司做點口譯(隨行或逐步)。
如果是(2)的話,你的工作內容惟一跟翻譯有關的大概就是審稿了。
當然這兩個都是正當(XD)的工作,
只要你有MIIS的學位,這方面工作也一點都不難找。
我現在就有同學做這些工作做得很開心。
但如果你的志向是自由接案的話
那勢必就是要回來(不然就是你在美國的時候努力尋覓真愛,結婚取得公民權。)
如果你是回台灣的話
那師大能給你的人脈網路就非常重要了。
口譯雖然門檻很高,但到了那個門檻之後
其實客戶很難去分辨到底誰做得比較好
(口譯也很難快速跟客戶展現自己是否做得比較好)
所以自由業者市場中,人脈真的是一切。
以MIIS現在台灣人居極少數的狀態來看,
真的不容易為你在台灣加什麼分。
(當然你去MIIS你的中國人脈會相當豐富,
所以去中國也是一條可能的路。
但我從來沒有把去中國列入自己的選項
所以這方面我真的不了解了XD)
視野的問題
我真的覺得跟你選擇哪所學校沒有很大的關係。
蒙特雷是個與世隔絕的海岸小鎮
坦白說比起台北我覺得與世界的疏離感要更重XD
口譯員的視野是要透過資訊媒體去培養的,
不管你在哪裡都是一樣
(不過你會認識很多中國同學,中國視野會比在台灣好很多是真的。)
訓練方面,兩個學校能給你的都差不多。
所以你真的是要考慮你畢業後要做什麼
如果要留在美國的話,你可以接受你的工作跟口譯幾乎沒有關係嗎?
(當然你也許根本就有美國身份,那我打這串根本是廢話XD)
初次發文,打得有點亂請見諒。
如果還有問題可以站內信來問。
總之歡迎加入口譯所這個家庭,不管你最後選擇去哪裡!
※ 引述《muse87131 (kkung)》之銘言:
: 本魯今年有幸錄取了台大翻譯學程口譯組+師大翻譯所會議口譯組
: +美國蒙特瑞國際學院會議口譯組.
: 我已經確定放棄台大而取師大或蒙特瑞了.
: 現在面臨抉擇時刻, 蒙特瑞給的獎學金是14,000美金,和昂貴的學費比起來簡直杯水車薪.
: 但在那裡得到的視野絕對是非同小可的
: 不知留下來工作的機會大不大?
: 各位有什麼看法呢?
: ~
作者: mikebbb   2016-04-15 20:34:00
推一個 人脈真的最重要 +客戶很難分辨翻譯好壞
作者: bluebluelan (新陰流大目錄免許皆傳)   2016-04-16 03:49:00
QQ 要是住那邊就能天天去看sea otter了
作者: UYC (靜心)   2016-04-16 15:18:00
謝謝回文分享~
作者: utttds (utttds)   2016-04-25 01:27:00
路過推超用心的回文!
作者: Citiology (connecting the dots)   2016-04-28 19:28:00
推一個 回文超用心

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com