Re: [問題] 師大翻譯所與蒙特瑞國際學院之抉擇

作者: keepdown (keepdown)   2016-04-28 06:31:10
※ 引述《muse87131 (kkung)》之銘言:
: 本魯今年有幸錄取了台大翻譯學程口譯組+師大翻譯所會議口譯組
: +美國蒙特瑞國際學院會議口譯組.
: 我已經確定放棄台大而取師大或蒙特瑞了.
: 現在面臨抉擇時刻, 蒙特瑞給的獎學金是14,000美金,和昂貴的學費比起來簡直杯水車薪.
: 但在那裡得到的視野絕對是非同小可的
: 不知留下來工作的機會大不大?
: 各位有什麼看法呢?
: ~
勸世文又來了
看到thecynic版大文章真是很想推一百次
先講視野:不太清楚你所謂的視野是什麼意思
這裡真的是個漁村 我個人覺得真的是跟外界有些疏離@@
同學方面,就像我上一篇說的 學翻譯的大概就是跟講同個語言的同學們相處
當然和厲害的同學們相互切磋很不錯 會對中國有很多了解
某種程度也是有增加視野?
學校常常會請厲害的人來演講,但主要還是做本地化的或是反恐(對我們有反恐系)
ex. eBay最近在學校開了兩次機器翻譯的工作坊
昨天Facebook的director of localization也才來演講(還發了臉書小物)
之前上課時也有微軟的本地化主管來當guest speaker
我覺得這是台灣課程可能做不到的
但因為你是唸口譯 所以可能這對你來說幫助沒有本地化的學生大
不過常常有一些speaker來,然後唸口譯的學生就在booth裡做口譯
我想這應該多少有助於拓展視野?
作者: lattecomo (latte)   2016-04-28 11:03:00
推。沒身份找美國工作真的很難
作者: bluebluelan (新陰流大目錄免許皆傳)   2016-04-28 14:34:00
漁村的感覺很好啊... 不過哪有車那麼難停的漁村
作者: pttnowash (不用洗)   2016-04-28 14:43:00
留下來當美國漁民阿
作者: keepdown (keepdown)   2016-04-28 14:49:00
當漁民是不錯 不過如果用opt 做的要是跟自己唸的有關。所以船公司可能也沒辦法聘來唸翻譯所的 除非就是船公司假報說雇翻譯 其實是雇漁船作業員

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com