[公告] 翻譯/校稿/潤稿 參考費率

作者: smart1988 (蒼穹)   2012-03-29 04:33:27
【翻譯費率】
英譯中┬文件┬一般領域(書信、自傳等)每英文字 0.7 以上
│ ├醫學、法律以外專業領域 每英文字 0.9 以上
│ └醫學、法律       每英文字 1.0 以上
├論文   每英文字 1.0 以上
└書籍┬一般書籍 每千英文字 550 以上
├專業書籍(如財商、科普)每千英文字 600 以上
└教科書    每千英文字 650 以上
中譯英┬文件┬一般領域(書信、自傳等)每中文字 1.4 以上
│ ├醫學、法律以外專業領域 每中文字 1.8 以上
│ └醫學、法律       每中文字 2.0 以上
├論文  每中文字 2.0 以上
└書籍┬一般書籍 每千中文字 1100 以上
├專業書籍(如財商、科普)每千中文字 1300 以上
└教科書    每千中文字 1500 以上
【外文語言係數】 【急件加費係數】
英:1 1~1500字/天:1
日:0.43(中譯日:1) 1501~2000字/天:1.05
韓:1.05 2001~2500字/天:1.1
德、法:1.1 2501~3500字/天:1.2
越、泰:1.1 3501~4500字/天:1.3
荷、義、西、葡:1.15 4501字以上 /天:1.5
阿、挪、瑞、芬、俄:1.2
其他:1.1
【計算公式】 外譯中 = 英譯中費率 * 語言係數 * 急件加費係數
中譯外 = 中譯英費率 * 語言係數 * 急件加費係數
例:德譯中,財金論文,5000字,2天交件。
費率 = 英譯中論文1.0/每英文字 * 德文係數1.1 * 急件係數1.1
= 1.21/每德文字
【校稿】
定義:須比對原文,目的是使譯文正確表達原文意旨。
費率:翻譯費率 * 0.6(以原文和譯文之中字數較多者為計算單位)
換算時薪:1000 字/小時 * 翻譯費率 * 0.6
【潤稿】
定義:不須比對原文,目的是使譯文通順、可讀。
費率:翻譯費率 * 0.3(以譯文字數為計算單位)
換算時薪:1000 字/小時 * 翻譯費率 * 0.3
以 中英互譯 的 最低費率 舉例說明:
英譯中┬文件┬一般領域(書信、自傳等)每英文字 0.7 以上
英譯中、潤稿、最低費率應為:0.7*0.3=0.21
中譯英┬文件┬一般領域(書信、自傳等)每中文字 1.4 以上
中譯英、潤稿、最低費率應為:1.4*0.3=0.42
作者: littlecooky   2012-06-21 16:50:00
不好意思,我想請問標點符號和數字有包含在字數內嗎?
作者: pichio (SOHO英文口/筆譯)   2012-06-24 12:50:00
請問板主可否加上聽譯的費率參考?我碰過不少聽譯(英翻中)給的價錢跟一般中/台語逐字打還低..:( 還不少學術/研究單位
作者: toshism (奇天烈)   2012-07-07 23:51:00
如果外譯外呢?可以加上嗎?
作者: EnagoTW (Enago)   2012-07-27 14:17:00
請問正體中文和簡體中文的潤稿,是否有最低費率的限制?
作者: sellgd (李先生)   2012-12-21 19:54:00
可加上字幕每分鐘至少台灣譯社的60元嗎 最密的字幕每小時5分鐘,時薪約300
作者: LUCITA (LUCITA003)   2012-12-11 02:03:00
請問有字幕翻譯行情嗎?
作者: nckuvian (ç„¡...)   2012-08-06 14:02:00
第一次徵翻譯,不太清楚急件的定義,是指當日交件 ?還是多少量在幾小時內交件是急件呢? 謝謝
作者: evilove (願意感動就是一種享受)   2012-07-20 05:02:00
這參考費率要調整了吧?時薪從2012到現在已經調了好幾次了
作者: silenthillwu (James)   2012-04-02 03:50:00
這個翻譯費率是否應該調整了?
作者: kage01 (嗯)   2012-06-04 18:40:00
超慘的費率

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com