[討論] 翻譯難道就只是在雞蛋裡面挑骨頭而已嗎?

作者: silenthillwu (James)   2016-01-21 11:58:33
本人最近接到一個案件,好巧不巧,案主是新竹科學園區的某家公司...
不過是與血糖機有關的公司...福X生技 LOL
很明顯,你們就只是拿外國人已經做好的軟體來做中文化的工作而已...
目前科技業的景氣很差,這個大家都知道,但難道就因為這樣,
你們就可以要求譯者翻完以後,隨便修改幾個字就不付稿費了嗎?
或許我翻得沒有盡善盡美,但是你們修改稿件的方式,也只是把同義詞覆蓋掉...
這種修改方式誰都會好嗎? 而且根本不需要幾分鐘的時間...
顧客第七天才退稿,而且還拿我的稿子修改兩次以上,請問這樣合理嗎?
卻說第七天退稿就可以完全不用付款?
一開始,顧客說要「使用」我的東西進行改寫,最後又發出聲明說「不會使用」我的翻譯
我真的很想罵髒話,請問「查看」和「檢視」的意思真的有差嗎?
要玩誰不會? 那我也訂1000台血糖機,第七天再一次退回,運費公司承擔,
這樣你們開心了嗎?
作者: shuen1217 (Rebecca)   2016-01-21 12:34:00
沒有簽約嗎@@ 感覺不合理 而且沒用也是要付錢0.0
作者: silenthillwu (James)   2016-01-21 13:07:00
發案的是翻譯社...很扯我不知道該不該說出該家翻譯社的名稱x東翻譯社,自己猜猜看吧其實我和別人討論,他們也說是不是翻譯社業績下滑..
作者: shuen1217 (Rebecca)   2016-01-21 13:26:00
翻譯社發案不是都會附報價單(有點不知怎麼稱呼 但會寫字數跟金額 確認後接案) 有往來證據 應該告得贏?
作者: silenthillwu (James)   2016-01-21 13:34:00
台灣警察很會吃案!!! 金額沒有很高,但也是一筆我也要生活呀! 我不是慈善機構
作者: onetti (金剛芭比變身計畫)   2016-01-21 15:35:00
聽起來蠻離譜的,如果有簽約就照合約走。
作者: shuen1217 (Rebecca)   2016-01-21 15:48:00
上法院走民事訴訟吧? 這種報警應該沒有用??跟對方說你要告他們,他們應該就會想給你錢和解了= =
作者: silenthillwu (James)   2016-01-21 16:06:00
這個案子是翻譯社發的案子雖然我知道顧客去向,也不該由我出面才對我是認為翻譯社在這方面的處理程序很可疑因為我和其他家翻譯社合作,也都會退回修改真的改不好就再說,顧客的做法顯然就是不想付錢我認為,以貢獻度來看,我並非沒有貢獻翻譯社應該也有和顧客簽約才對所以這也讓我懷疑翻譯社是不是有問題...
作者: PTT30CM   2016-01-21 16:10:00
可以寄存證信函 但是CP值包括上法院看你覺得划不划算
作者: silenthillwu (James)   2016-01-21 16:21:00
我是絕的翻譯社的態度很奇怪,好像全都是譯者的錯這也是讓我懷疑翻譯社的原因了,公司的處理程序問題還有對待譯者的方式... 竟然要我自己去請翻譯公會進行仲裁,還說費用我自己擔,我覺得翻譯社怪怪的翻譯社要譯者自己去仲裁不是很怪嗎? 翻譯社應該要替譯者出面才對吧!?作業程序出現重大問題,就是有問題了...各位覺得?
作者: dosp4 (dosp4)   2016-01-21 18:30:00
1)個人經驗,不是每個案子都可以「退回修改」的,我也有遇過自己書翻不好,分批交件,第一次交完之後就直接取消整本翻譯。費用當然也是沒有啊。2)在業界從沒聽過翻譯社幫譯者仲裁的案例。
作者: silenthillwu (James)   2016-01-21 19:36:00
那一開始顧客遇到問題卻沒有職業退回,而且根本也不是翻譯錯誤的問題,而是顧客自己想把某些詞彙改掉,甚至已經快要完全偏離原文的意思了,請問顧客這樣的做法對嗎?應該要考量到「貢獻度」的問題才對吧,顧客這樣的做法很賊!如果不信任我翻譯的能力,那一開始就要求先回覆一小段來看看不就好了嗎?誇張重點在於顧客的態度反覆,讓人無法信任。一開始拿我的稿件改了一部分,說要改寫,最後又說不要使用我翻得東西,明顯就是刻意刁難和敲詐
作者: kage01 (嗯)   2016-01-21 23:28:00
照理來說 客戶不付錢 非你過失 翻譯社應該還是要付你錢你和翻譯社 翻譯社和客戶 應各有一份契約要看你當時和翻譯社怎麼簽
作者: shuen1217 (Rebecca)   2016-01-21 23:44:00
我覺得翻譯社應該要付你錢吧 他跟客戶怎樣是他自己處理
作者: silenthillwu (James)   2016-01-22 00:38:00
我想公開讓大家看看評評理,但翻譯社不準我公開,因為他們有保密條款,但顯然他們的合約條款在爭議解決的部分不很明確,雙方秉持善意進行修改,問題是,顧客這樣的做法很扯,沒有在第一時間反映問題,為什麼自己修改兩次以上,又在第七天才退回?請問這是甚麼意思呢?
作者: ae867878 (寄予厚望)   2016-01-22 10:32:00
你要不要去「翻譯與譯者」社團詢問呢?我覺得這個案例挺值得探討的。
作者: silenthillwu (James)   2016-01-22 11:53:00
正在考慮如何處理這位機車的爛顧客!!!好主意,謝謝您啦!現在大家比較少用ptt了嗎? 大家都用FB?!!!!
作者: ae867878 (寄予厚望)   2016-01-22 12:53:00
人數有差距吧?像我也偶爾看譯者版而已,可是會常去fb社團
作者: silenthillwu (James)   2016-01-22 16:39:00
難道是因為這邊有太多的高中學生

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com