本人最近接到一個案件,好巧不巧,案主是新竹科學園區的某家公司...
不過是與血糖機有關的公司...福X生技 LOL
很明顯,你們就只是拿外國人已經做好的軟體來做中文化的工作而已...
目前科技業的景氣很差,這個大家都知道,但難道就因為這樣,
你們就可以要求譯者翻完以後,隨便修改幾個字就不付稿費了嗎?
或許我翻得沒有盡善盡美,但是你們修改稿件的方式,也只是把同義詞覆蓋掉...
這種修改方式誰都會好嗎? 而且根本不需要幾分鐘的時間...
顧客第七天才退稿,而且還拿我的稿子修改兩次以上,請問這樣合理嗎?
卻說第七天退稿就可以完全不用付款?
一開始,顧客說要「使用」我的東西進行改寫,最後又發出聲明說「不會使用」我的翻譯
我真的很想罵髒話,請問「查看」和「檢視」的意思真的有差嗎?
要玩誰不會? 那我也訂1000台血糖機,第七天再一次退回,運費公司承擔,
這樣你們開心了嗎?