Re: [討論] 人品有問題的譯者

作者: sadan0827 (堂本立光)   2016-05-21 17:06:18
※ 引述《chen0501 (幸福小栗栗)》之銘言:
: 版上各位好~之前在版上發過文章徵求譯者,過程很順利,結果也很好,
: 所以我同學有需要翻譯統計的文章我就跟她推薦翻譯版,因為她發文權限
: 不夠所以就幫她代PO,結果遇到一個自稱專門翻統計文章的lolitayeh,
: 試譯文也翻的不錯,於是就交給這名譯者翻,當然我們自己沒有先在版上
: 搜尋一下此人是否有特殊紀錄真的很粗心,但跟這名譯者接觸的過程真的很傻眼,
: 一開始說一兩個小時就可以翻好,又主動降價說收七百就好,當初發文有說最晚的交稿
: 時間是星期一(5/23)早上八點,交稿後ATM轉帳,這位小姐寄了三個段落的譯文就說他
: 不舒服,說她頭痛又拉又吐,身上沒錢可以買藥,要求先轉帳300元給她買藥,但我同

: 希望她完成工作後再付錢,於是從當天晚上十點開始不停的要求先匯錢給她買藥,後面
: 寄來的譯文根本用google翻,重點是才五百多字也沒翻完。
: 未完工卻要錢的態度理直氣壯,翻譯有問題的地方也不願改,還自己降價到只願收五百

: 只要我同學先付錢給她,我同學要求她先完成翻譯並且修改錯誤的地方,她居然叫人家
: 閉嘴,這個人的態度真的太可怕了。
: 後來我到版上搜尋,發現有帳號相似的人有類似的行徑,比對電子郵件信箱後確定是同

: 人,她已經換帳號捲土重來了。
: 雖然我同學並沒有先匯錢給她,但因此被她用LINE騷擾一個晚上也真的很倒楣,希望以

: 大家徵譯者前還是仔細爬文,以免遇到這樣的人。
: 修改
: 我們自己沒有
此案煮沸但不願付訂金一再要求降價還嫌道上現打文章佩服
作者: ally929 (Ally)   2016-05-21 17:14:00
麻煩打中文,謝謝。
作者: chen0501 (幸福小栗栗)   2016-05-21 17:16:00
有line截圖證明是譯者要求先匯錢自行主動降價非我同學不是我同學要求,是譯者自己降的,我同學只要求翻好文章後再匯錢給譯者,發文時也已經寫得很清楚
作者: untitleded (Sylvia)   2016-05-21 17:18:00
1樓不要最後搞得自己難堪
作者: paggei (XD)   2016-05-21 17:29:00
說中文
作者: Kamikiri (☒☒)   2016-05-21 23:10:00
開分身護航還不換IP...真是夠了
作者: ally929 (Ally)   2016-05-21 23:22:00
誰難堪還不知道哩!這句話哪裡像中文了?再說這個case的譯者在這個板早就黑掉了,時不時就出來丟一次臉,看都看到煩了。
作者: BigBreast (男人的堅持)   2016-05-22 09:48:00
真的看到煩+1 一個譯者搞臭整個版 真的超強

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com